"jeunes de" - Traduction Français en Arabe

    • الشباب من
        
    • شباب
        
    • الشباب في
        
    • أعمارهم بين
        
    • الشباب الذين تتراوح أعمارهم
        
    • شاب من
        
    • لشباب
        
    • من الشباب
        
    • شابا من
        
    • الشباب على
        
    • شبابية
        
    • شاب تتراوح أعمارهم
        
    • شاباً من
        
    • شبان من
        
    • أعمارهم من
        
    Ces chiffres corroborent la thèse selon laquelle les États-Unis tendent à envoyer sur leurs champs de bataille des jeunes de leurs colonies. UN وتؤكد هذه الأرقام فكرة أن الولايات المتحدة تميل إلى التشجيع على تجنيد الشباب من مستعمراتها للقتال في المعارك.
    Solidarité Nous, jeunes de toutes les régions du monde, nous engageons à pratiquer la solidarité dans toutes les relations humaines. UN نحن، الشباب من جميع مناطق العالم، نلتزم بالعيش في تضامن وبتعزيز التضامن في جميع العلاقات الإنسانية.
    Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. UN وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Avec une petite assistance financière de la part de leur gouvernement, des jeunes de tous les horizons pourraient faire des merveilles; UN وبقليل من المساعدة المالية من الحكومات، يمكن منح الشباب في كل مكان الفرصة لإنجاز أعمال عظيمة حقاً؛
    Douze centres de formation ont été établis pour des cycles d'un an à l'intention de jeunes de 14 à 18 ans. UN وأنشئ إثنا عشر مركزا تدريبيا تقدم دورات لمدة عام، وذلك لخدمة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة.
    La catégorie la plus affectée par le VIH/sida sont les jeunes de 15 à 24 ans, et les chiffres continuent d'augmenter. UN وأكثر من يصابون هم الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ومازالت هذه الأرقام في تصاعد.
    Nous espérons de tout cœur que ces mécanismes permettent aux États, aux organisations de la société civile, aux familles et aux jeunes de devenir des décideurs. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تمكن هذه الآلية الدول ومنظمات المجتمع المدني، والأسر وأوساط الشباب من أن تصبح من صناع قرار.
    Son gouvernement fait tout pour permettre aux jeunes de développer leurs compétences et d'élargir leur horizon. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لتمكين الشباب من تنمية مهاراتهم وتوسيع آفاقهم.
    Des initiatives à des fins d'éducation et d'information à l'intention des jeunes de toutes les communautés pourraient également être envisagées. UN ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات.
    L'enseignement non traditionnel doit permettre aux jeunes de participer activement à la société et les préparer à jouer des rôles de décideurs dans leur communauté. UN ينبغي للتعليم غير الرسمي أن يمكّن الشباب من الانخراط بنشاط في المجتمع، وأن يُعدوا أنفسهم لأداء أدوار صنع القرار في مجتمعاتهم المحلية.
    En outre, 20 % des 106 millions de jeunes de la région n'étudient pas ou ne travaillent pas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يدرس 20 في المائة من شباب المنطقة البالغ عددهم 106 ملايين شخص ولا يزاولون عملا.
    J'ai rencontré des jeunes de la favela de Babilônia, à Rio, et me suis entretenu avec eux et avec des jeunes d'autres favelas. UN التقيت شباب الأحياء الفقيرة في بابيلونيا في ريو، وتحدثت معهم ومع غيرهم من الشباب في الأحياء الفقيرة الأخرى.
    Les jeunes de nos pays, au moment où nous parlons, transforment notre sécurité et notre prospérité. UN إن شباب دولنا، بينما نتكلم الآن، يقومون بتحويل أمننا وازدهارنا.
    À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    Les personnes condamnées pour activités illégales liées à la drogue sont pour la plupart des jeunes de 15 à 30 ans. UN ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة.
    Pour ce pays, dans lequel 50 % des jeunes de 17 à 22 ans n'ont à leur actif que deux ans de scolarisation, cette mesure représente un grand pas en avant. UN وهذه خطوة إيجابية في بلد لم ينجز فيه عامين من الدراسة سوى 50 في المائة فقط من الشباب الذين تتراوح أعمارهم من 17 إلى 22 سنة.
    Ils ont expliqué que, pour la seule année 1997, quelque 200 jeunes de leur propre communauté avaient trouvé une mort violente, très souvent aux mains d'autres jeunes. UN وقال الشبان إن نحو 200 شاب من منطقتهم ماتوا جراء أحداث العنف على أيدي أشخاص آخرين، معظمهم من الشباب في عام 1997 وحده.
    Elle a signalé que le rapport consacré à la jeunesse africaine en 2011 avait mis en lumière le fait que le handicap constituait l'un des problèmes qui touchaient le plus les jeunes de la région. UN وقالت إن تقرير الشباب الأفريقي لعام 2011 أبرز أن الإعاقة هي من التحديات الأكثر انتشارا بالنسبة لشباب المنطقة.
    Sur les 69,5 % de sans emploi parmi les jeunes de moins de 35 ans, les jeunes femmes et jeunes filles représentent 52 %. UN ومن بين المتعطلين من الشباب دون سن الخامسة والثلاثين، ونسبتهم ٦٩,٥ في المائة، تشكل الشابات والفتيات ٥٢ في المائة.
    Elle a aussi participé avec Friendship Ambassadors Foundation à des activités pour la Journée internationale de la jeunesse en 2008 et 2009, en envoyant 11 jeunes de 11 pays pour prendre la parole lors de ces événements. UN وشاركت المنظمة أيضا مع منظمة سفراء الصداقة في أنشطة بشأن اليوم الدولي للشباب في عامي 2008 و 2009، وذلك بإيفاد 11 شابا من 11 بلدا لإلقاء كلمات في المناسبات.
    Il est nécessaire de mettre en place des programmes qui renforcent les capacités des jeunes de se protéger. UN وهناك حاجة إلى برامج لبناء قدرات الشباب على حماية أنفسهم.
    :: Réhabilitation des halls d'immeubles : chantier jeunes de peinture des halls d'immeuble; UN :: إعادة تأهيل أروقة المباني: إقامة ورشة شبابية لطلاء جدران هذه الأروقة؛
    Cette campagne a touché plus de 50 000 jeunes de 6 à 18 ans; UN وشملت هذه الحملة أكثر من 50 ألف شاب تتراوح أعمارهم بين 6 و 18 سنة
    L'UNRWA a fourni un enseignement technique à 1 923 jeunes de Cisjordanie et à 1 560 de Gaza. UN وقدمت الأونروا لـ 923 1 شاباً من الضفة الغربية و 560 1 شاباً من غزة تدريباً مهنياً تقنياً.
    Une exposition de photographies organisée par des jeunes de l'ONG < < Minorities of Europe > > a permis de donner aux participants une idée de la contribution des jeunes à Durban. UN وقام شبان من المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات في أوروبا بترتيب عرض بالصور أبرز معاني مشاركة الشباب في ديربان.
    Les accidents de la route sont désormais la première cause de mortalité chez nos jeunes de 10 à 24 ans. UN وبالنسبة لشبابنا الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة، أصبحت حوادث الطرق السبب الأول للوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus