"jeunes du monde" - Traduction Français en Arabe

    • شباب العالم
        
    • الشباب في جميع أنحاء
        
    • الشباب من جميع
        
    • لشباب العالم
        
    • الشباب في العالم
        
    • العالم وشبابه
        
    • الشباب حول
        
    • الشباب من مختلف أنحاء
        
    • شابا من جميع أنحاء
        
    • الشباب في أنحاء
        
    • الشباب في كل
        
    Les jeunes du monde entier participent donc à des activités consultatives pour évaluer les progrès réalisés en 10 ans. UN ويشارك شباب العالم في أنشطة للتشاور من أجل تقييم التقدم المحرز على مدى عشر سنوات.
    Nous avons plus particulièrement besoin des jeunes du monde entier. UN ونحتاج في هذا الصدد إلى شباب العالم خاصة.
    Nous appuyons tout particulièrement les activités qui intéressent directement les jeunes du monde. UN واﻷنشطة الموجهة صوب شباب العالم تحظى بتأييد خاص من جانبنا.
    Ce document devrait mis à la disposition et accessible à tous les jeunes du monde. UN وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Les organisations de jeunes du monde entier se sont réunies en 2005 avec la Banque mondiale pour constituer le Réseau jeunes, développement et paix. UN 112 - وتجمعت منظمات الشباب من جميع أنحاء العالم مع البنك الدولي لتشكيل شبكة الشباب والتنمية والسلام عام 2005.
    J'espère que la Conférence permettra aux jeunes du monde de renforcer leur compréhension mutuelle. UN وآمل أن يتيح المؤتمر فرصة لشباب العالم كي يعمقوا التفاهم المتبادل فيما بينهم.
    Les jeunes du monde entier sont un atout, une source importante de créativité et d'énergie, et ils ont un grand potentiel. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    La Grenade salue l'organisation de la présente Réunion de haut niveau sur la jeunesse et adresse ses félicitations à tous les jeunes du monde entier. UN إن غرينادا ترحب بهذا الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، وتتقدم بالتهاني لجميع شباب العالم.
    Les jeunes du monde recommandent une restructuration du Conseil de sécurité qui soit équitable et qui soutienne le processus démocratique. UN ويوصي شباب العالم بإعادة هيكلة مجلس الأمن بشكل منصف وبالمحافظة على العملية الديمقراطية.
    Les jeunes du monde recommandent une restructuration du Conseil de sécurité qui soit équitable et qui soutienne le processus démocratique. UN ويوصي شباب العالم بإعادة هيكلة مجلس الأمن بشكل منصف وبالمحافظة على العملية الديمقراطية.
    L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تكون المرشد إلى الطريق لجميع شباب العالم.
    Je suis très heureuse de pouvoir participer à la séance plénière d'aujourd'hui qui nous est consacrée à nous, les jeunes du monde. UN ويسعدني أن أتيحت لي الفرصة اليوم لحضور هذا الاجتماع العام المكرس لنا، نحن شباب العالم.
    Plus de 60 pour cent des jeunes du monde vivent en Asie et, d'ici à l'an 2025, ce pourcentage pourrait atteindre 89 pour cent. UN ويعيش أكثر من ٠٦ في المائة من شباب العالم في آسيا، ومن المنتظر أن تصل هذه النسبة إلى ٩٨ في المائة بحلول عام ٥٢٠٢.
    Sa délégation pense que les problèmes auxquels sont confrontés les jeunes du monde pourront être résolus le mieux dans le cadre d'une approche intergénérationnelle. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن النهج المشترك بين اﻷجيال هو أفضل طريقة لمعالجة المشاكل التي يواجهها شباب العالم.
    Nous, qui représentons les aspirations des jeunes du monde, appelons à l'adoption du Programme d'action mondial des Nations Unies pour la jeunesse. UN ونحن الذين نمثل تطلعات شباب العالم نطالب بأن تتم الموافقة على برنامج العمل العالمي للشباب.
    Et les jeunes du monde, toujours alertes, saisissent cette occasion. UN ويعمل شباب العالم الذين يظهرون اليقظة دائما على اغتنام هذه الفرصة.
    Le chômage est devenu un problème mondial qui touche les jeunes du monde entier. UN لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Ma génération est particulièrement chanceuse, parce nous avons la possibilité d'entrer en contact avec d'autres jeunes du monde entier. UN والجيل الذي أنتمي إليه جيل حسن الطالع بشكل خاص لأن لدينا الفرصة لإقامة علاقات مع الشباب من جميع أنحاء العالم.
    Dans les années 90, on a mis un nouvel accent sur les questions sociales, avec six conférences des Nations Unies qui se sont tenues en cinq ans, chacune abordant de grandes questions sociales qui intéressent directement les jeunes du monde. UN ولقد شهدت التسعينات تأكيدا مجددا على الشواغل الاجتماعية، بعقـــد ستة مؤتمرات لﻷمم المتحدة خلال فترة خمس سنوات، تناول كل مؤتمر منها مسائل اجتماعية أساسية تسبب قلقا مباشرا لشباب العالم.
    Le nouveau Conseil a pour objet de donner aux jeunes du monde un cadre pour la communication et un mécanisme de coordination et de faire entendre leur voix sur les questions relatives à l'espace. UN والقصد من المجلس الجديد هو اعطاء الشباب في العالم ملتقى للاتصال وآلية للتنسيق وصوتا في المسائل الفضائية.
    Finalement, j'invoque les larmes de toutes les mères et les jeunes du monde qui ont été sacrifiés dans le combat contre les drogues ou par leur utilisation. UN وأستشهد، أخيرا، بدموع كل أمهات العالم وشبابه الذين سقطوا ضحايا الحرب ضد المخدرات أو بسبــب تعاطيها.
    Les nouvelles technologies accélèrent les échanges entre jeunes du monde entier. UN 13 - وأردف قائلا إن التكنولوجيات الجديدة أسرعت التفاعل بين الشباب حول العالم.
    Plus de 500 jeunes du monde entier ont été conviés à débattre sur le thème < < Comment les jeunes conduisent le changement > > . UN فقد جيء في دفعة واحدة بأكثر من 500 من الشباب من مختلف أنحاء العالم للاستماع إليهم في مناقشة لمعرفة ' ' كيف يقود الشباب التغيير``.
    Nous nous félicitons de la participation de partenaires clefs, notamment des organisations membres du Mouvement mondial en faveur des enfants, de nombreuses autres organisations non gouvernementales, d'institutions sœurs des Nations Unies, d'universités, de fondations, etc. Plus de 90 jeunes du monde entier ont participé à la mise en forme de cette séance extraordinaire et ils font entendre leur voix. UN ونثني على انخراط الأطراف الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك المنظمات الأعضاء في الحركة العالمية من أجل الطفل، والعديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة، والأوساط الأكاديمية، والمؤسسات، وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. وقد شارك أكثر من 90 شابا من جميع أنحاء العالم فيالإعداد لهذا الاجتماع الاستثنائي، ولهم صوت مسموع فيه.
    Dans ce contexte, nous ne pouvons que renforcer notre coopération afin de relever ces défis auxquels sont confrontés les jeunes du monde entier. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعزز تعاوننا في التصدي لهذه التحديات، التي يواجهها الشباب في أنحاء العالم.
    :: À définir des stratégies qui permettent aux jeunes du monde entier de trouver un emploi décent; UN :: أن نضع استراتيجيات تعطي الشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل شريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus