"jeunes femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • الشابات على
        
    • الشابات في
        
    • الشابات إلى
        
    • الشابات غير
        
    • الشابات من أجل
        
    • والشابات على
        
    Le monde ne fait pas grand-chose pour aider ces jeunes femmes à assumer leur maladie. UN إن العالم يقوم بعمل أقل من اللازم لمساعدة هؤلاء الشابات على مساعدة أنفسهن.
    Un préjugé de caractère sexuel continue de se manifester dans les matériaux éducatifs actuels, ainsi que dans l'accès limité des jeunes femmes à l'éducation. UN وما برحت مواد التعليم الحالية وكذلك حصول الشابات على التعليم مشوبة بالتحايل القائم على أساس نوع الجنس.
    La Direction générale cherche également à lutter contre les stéréotypes sexistes; elle a produit à cette fin un guide qui encourage les jeunes femmes à envisager toute la gamme des carrières possibles. UN ولمقاومة القولبة النمطية لدور الجنس، انتجت المديرية دليلا يشجع الشابات على التفكير في طائفة كاملة من الخيارات الوظيفية.
    En Afrique et en Asie du Sud, les maladies infectieuses et les complications liées à la grossesse et à l'accouchement maintiennent cependant le taux de mortalité des jeunes femmes à un niveau élevé. UN ومع ذلك ظلت معدلات وفيات الشابات في أفريقيا وجنوب آسيا عالية بسبب العدوى ولأسباب تتعلق بالحمل والولادة.
    L'un de ses objectifs déclarés est d'initier les jeunes femmes à la politique et à la prise de décisions et de les encourager à s'impliquer en politique. UN ويتمثل أحد أهدافه المعلنة في توجيه الشابات في فن العمل السياسي والقيادة، وتشجيعهن على خوض معترك العمل السياسي.
    Néanmoins on considère et on espère généralement que l'effet positif créés par l'invitation des jeunes femmes à participer à la Journée des forces armées continuera dans les années à venir. Article 8 UN ومع ذلك فإن الاعتقاد - بل الأمل - السائد على نطاق واسع هو أن الأثر الإيجابي لدعوة الشابات إلى المشاركة في يوم القوات المسلحة سوف يستمر لسنوات عديدة قادمة.
    Il s'est alarmé du nombre élevé de jeunes femmes à la recherche d'un premier emploi, craignant que l'impossibilité de s'insérer dans le monde du travail ne les confine dans le rôle de femme au foyer. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    Pourtant, les femmes occupant des postes de décision peuvent servir de modèle et inciter les jeunes femmes à rechercher des opportunités dans tous les secteurs et à tous les niveaux du marché du travail. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    Il est conçu pour encourager les adolescentes et les jeunes femmes à prendre des décisions éclairées à propos de leur santé et de leur mode de vie. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    Elles ont pour but d'aider des jeunes femmes à lancer leurs carrières scientifiques tout en adaptant ledit appui aux réalités locales. UN والهدف من هذه الزمالات هو مساعدة النساء الشابات على الشروع في ممارسة مهنهن العلمية مع ملاءمة الدعم للواقع المحلي.
    On s’est efforcé de présenter des exemples qui vont à l’encontre des stéréotypes et d’encourager les jeunes femmes à choisir d’autres voies que celles qui leur sont traditionnellement réservées dans l’enseignement, la formation et l’emploi. UN ويُبذل جهد واع ﻹضافة دراسات حالات إفرادية تتحدي القولبة النمطية وتشجع الشابات على التفكير في مجالات غير تقليدية في الثقافة والتدريب واختيار الوظائف.
    Veuillez indiquer les mesures adoptées pour inciter les jeunes femmes à s'inscrire dans des filières universitaires non traditionnelles (par. 57). UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لتشجيع الشابات على التسجيل في مجالات غير تقليدية للتعليم في الجامعة (الفقرة 57).
    Nous reconnaissons la contribution significative des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'éradication de la pauvreté et l'impact qu'ils ont eu sur les vies des filles et des jeunes femmes à travers le monde. UN إننا نعترف بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها الأهداف الإنمائية للألفية من أجل إنهاء الفقر العالمي، وبالأثر الذي تركته على حياة الفتيات والنساء الشابات على نطاق العالم.
    Le Comité demande également au gouvernement d'indiquer s'il a présenté des projets dans le contexte de la formation professionnelle afin de motiver les jeunes femmes à entreprendre des formations conduisant à des professions qui sont traditionnellement réservées au genre masculin. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن توضح ما إذا كانت استحدثت مشاريع في سياق التدريب المهني لتحفيز الشابات على المشاركة في تدريب يؤدي إلى التحاقهن بمهن كانت تعتبر تقليديا مهناً للذكور.
    Elle a octroyé des bourses destinées à financer la participation à l'atelier Eleanor Roosevelt sur le rôle dirigeant des filles, afin d'encourager les jeunes femmes à militer en faveur de causes sociales. UN وتبرع الاتحاد بالمال اللازم لمنحة دراسية من أجل حلقة عمل إليانور روزفلت للفتيات القائدات لتشجيع الشابات على أن يصبحن ناشطات اجتماعيات.
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des efforts déployés pour encourager les filles et les jeunes femmes à suivre dans leurs études des voies où les garçons prédominent, traditionnellement. UN ويساورها القلق أيضا لعدم بذل جهود كافية لتشجيع الفتيات والنساء الشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Il fallait mesurer la participation des femmes dans les instances publiques et, sur cette base, encourager la participation des jeunes femmes à la vie publique. UN وينبغي قياس مشاركة المرأة في الندوات العامة واستخدامه وسيلة لتعزيز مشاركة الشابات في الحياة العامة.
    Il applique également un programme à long terme de primes et d'autres prestations accordées aux travailleurs, dont 50 % de femmes, à l'occasion de l'observation de la Journée de l'indépendance, et aux jeunes femmes à l'occasion de l'observation de la Journée internationale des femmes. UN كما نفذت أيضا برنامجا طويل الأجل لتقديم الجوائز وغير ذلك من الفوائد التي تم منحها إلى العمال، و 50 في المائة منهم من النساء، في احتفال بيوم الاستقلال، وإلى الشابات في احتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Au nombre des changements structurels, il faut signaler la formation en cours d'emploi donnée aux professeurs afin qu'ils encouragent les jeunes femmes à poursuivre des études en sciences, et l'utilisation de manuels fournissant aux jeunes femmes de multiples exemples de modèles de comportement positifs. UN ومن أمثلة هذه التغييرات في الهيكل الدراسي برنامج أثناء الخدمة للمعلمين يركز على تشجيع الشابات في مواصلة دراسة العلوم واستعمال الكتب المدرسية التي تقدم أمثلة عديدة عن نماذج اﻷدوار اﻹيجابية للشابات.
    2. Remettre en cause les stéréotypes sexistes pour encourager les jeunes femmes à embrasser des carrières dans le domaine des sciences, de l'ingénierie et de la technologie, domaines considérés un temps comme pratiquement inaccessibles aux femmes; UN 2 - التصدي للقوالب النمطية الجنسانية من أجل تشجيع مشاركة النساء الشابات في مجالات وظيفية في مضمار الهندسة والعلوم والتكنولوجيا، وهي مجالات كانت مشاركة المرأة فيها تعتبر شبه مستحيلة في الماضي.
    Elle exhorte les jeunes femmes à participer à la société et aux activités de la société civile, les encourage, entre autres, à prendre part à ses activités et manifestations et à celles de ses organisations membres, en garantissant le traitement équitable et l'équilibre des sexes dans tous les cas. UN ويدعو الشابات إلى المشاركة في المجتمع وفي عمل المجتمع المدني، ويشجعهن، من بين أمور أخرى، على المشاركة في عمل المجلس والمنظمات الأعضاء فيه، وفي المناسبات التي يعقدها، بما يكفل المعاملة العادلة والتوازن بين الجنسين في جميع الحالات.
    Il s'est alarmé du nombre élevé de jeunes femmes à la recherche d'un premier emploi, craignant que l'impossibilité de s'insérer dans le monde du travail ne les confine dans le rôle de femme au foyer. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    Pourtant, les femmes occupant des postes de décision peuvent servir de modèle et inciter les jeunes femmes à rechercher des opportunités dans tous les secteurs et à tous les niveaux du marché du travail. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    Le mentorat concourt à inciter les filles et les jeunes femmes à vouloir assumer des fonctions de direction dans la vie publique et politique. UN 59 - ويعتبر التوجيه وسيلة هامة لتشجيع الفتيات والشابات على السعي إلى شغل مناصب قيادية في الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus