"jeunes filles et de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات والنساء
        
    • فتيات صغيرات ونساء
        
    • فتاة وامرأة
        
    Tout à fait inutilement, la même chose est vraie pour les centaines de milliers de jeunes filles et de femmes qui mourront pendant la grossesse et en couches. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    Comme les femmes sont peu nombreuses dans ces professions, beaucoup de jeunes filles et de femmes sont privées de soins de santé appropriés. UN وحيث أنه لا يتوفر سوى عدد قليل من اﻹناث اللواتي يمارسن هذه المهن، فإن الفتيات والنساء يحرمن من الرعاية الصحية السليمة.
    Les conditions d'accès d'un plus grand nombre de jeunes filles et de femmes aux enseignements scientifiques et techniques doivent être recherchées et assurées. UN وأكد، فضلا عن ذلك، على أهمية استكشاف وتطبيق الوسائل الكفيلة بدخول أعداد كبيرة من الفتيات والنساء ميادين التعليم العلمي والتكنولوجي غير التقليدية.
    L'intervenante a également donné des informations sur le recrutement et la formation de jeunes filles et de femmes pour en faire des terroristes. UN كما قدمت معلومات عن تجنيد الفتيات والنساء وتدريبهن ليصبحن إرهابيات.
    Il y a eu aussi des cas d'enlèvements et de viols de jeunes filles et de femmes aux points de contrôle tenus par les rebelles. UN كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش.
    Aujourd'hui, 1 million de jeunes filles et de femmes californiennes se connectent sur le terrain et sur l'Internet en vue d'une action collective sur le Programme de Beijing. UN وهناك حاليا مليون فتاة وامرأة في كاليفورنيا على اتصال عبر الإنترنت والوسائل الأرضية الأخرى من أجل العمل الجماعي لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ.
    À cette fin, il coopère étroitement avec les associations de jeunes filles et de femmes immigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    L'UNICEF reconnaît qu'un grand nombre de jeunes filles et de femmes ont fait l'objet de violences sexuelles et entend collaborer avec les institutions et les professionnels locaux pour tenter d'atténuer les symptômes des traumatismes subis. UN فاليونيسيف تدرك أن العديد من الفتيات والنساء قد امتهن جنسيا. لذلك فإن هدفها هو العمل مع الخبراء الفنيين المحليين والمؤسسات المحلية بغية المساعدة على تقليل أعراض الصدمات في هذه الفئات.
    Le prix a été décerné à deux entreprises du secteur des PME. Celles-ci s'étaient particulièrement engagées dans le domaine de la formation de jeunes filles et de femmes. UN ومنحت الجائزة لمؤسستين من قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وكانت هاتان المؤسستان تعملان بصفة خاصة في مجال تدريب الفتيات والنساء.
    Au cours de la décennie passée, on a relevé une évolution positive dans le domaine de l'éducation; davantage de jeunes filles et de femmes suivent des programmes d'éducation de niveau plus élevé et portant sur des disciplines plus variées. UN تحققت خلال العقد الأخير تطورات إيجابية في مجال التعليم؛ فعدد الفتيات والنساء اللاتي يشاركن في أشكال أعلى وأكثر تنوعاً من التعليم آخذ في الازدياد.
    Il y a des caractéristiques et des mécanismes propres à chaque sexe qui font que certains groupes donnés de jeunes filles et de femmes restent en arrière des points de vue du niveau d'instruction et du niveau professionnel ainsi que du point de vue socioculturel et de celui de la participation politique. UN وتوجد خصائص وآليات جنسانية تسفر عن جماعات معينة من الفتيات والنساء اللاتي يتخلفن من حيث متوسط مستوى التعليم والعمل ومن حيث المشاركة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Point 15 : Les statistiques sur le nombre de jeunes filles et de femmes engagées dans la prostitution n'existent pas au niveau de l'Institut national des statistiques. UN النقطة 15 - لا تتوفر الإحصاءات في المعهد الوطني للإحصاءات عن عدد الباغيات من الفتيات والنساء.
    Le GIEACPC et World Vision International (WV) font observer que les châtiments corporels sont encore souvent ordonnés par les conseils traditionnels de médiation dans les villages (shalish), en particulier à l'encontre de jeunes filles et de femmes. UN ولاحظت المبادرة والمنظمة الدولية للرؤية العالمية أن الأمر بإيقاع العقوبة البدنية شائع أيضاً لدى المجالس التقليدية الريفية للوساطة (شاليش)، ولا سيما ضد الفتيات والنساء.
    49. Le Comité des femmes d'Ouzbékistan, en collaboration avec des organismes publics et des organisations non gouvernementales, dont l'ONG < < Istikbolli Avlod > > , mène une vaste campagne de sensibilisation auprès de jeunes filles et de femmes au problème de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. UN 49- وتبذل اللجنة المعنية بنساء أوزبكستان، بالتعاون مع هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية، من بينها المنظمة غير الحكومية إستيكْبُولي أفلود، جهوداً متضافرةً لتوعية الفتيات والنساء بمشكلة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Dans les 15 dernières années, la proportion de jeunes filles et de femmes participant à la formation sportive de la jeunesse dans le cadre de J + S est demeurée relativement constante, avec un taux de participation d'un peu moins de 40 %, tandis que les femmes participant à des cours de cadres ont constitué 35 % des effectifs. UN وخلال الخمس عشرة سنة الأخيرة، ظلت مشاركة الفتيات والنساء بالتدريب الرياضي للشبيبة في نطاق الشباب + الرياضة ثابتة نسبيا، بمعدل يقل قليلا عن 40 في المائة، في حين شكلت النساء المشاركات في دورات خاصة بالكوادر نسبة 35 في المائة من العدد الإجمالي.
    En Ituri, une augmentation du nombre de viols de jeunes filles et de femmes, souvent commis par des hommes armés en uniforme mais dont l'affiliation n'a pas été établie, a été signalée à Bunia et Mahagi et aux alentours, en novembre et décembre. UN وفي إيتوري أُبلغ عن ارتفاع عدد حالات اغتصاب الفتيات والنساء في بونيا والمناطق المجاورة وفي ماهاغي في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، وكان ذلك في حالات كثيرة من طرف رجال يحملون أزياء وغير معروفي الانتساب.
    35. Tout en prenant acte de l'augmentation du nombre de jeunes filles et de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur, en particulier dans les filières de la médecine et des sciences de l'ingénieur, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations au sujet des initiatives visant à réduire les taux élevés d'abandon des filles enregistrés dans l'enseignement intermédiaire et secondaire. UN 35- تحيط اللجنة علماً بحدوث زيادة في عدد الفتيات والنساء اللائي التحقن بالتعليم العالي، خاصة في ميادين الطب والهندسة، ولكنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن المبادرات التي اتخذت للحد من ارتفاع معدلات تسرب الفتيات في المستويين التعليميين الإعدادي والثانوي.
    557. Dans le cadre du débat général sur les enfants dans les conflits armés, le Comité a examiné la situation critique des enfants dans l'ancienne Yougoslavie et les rapports faisant état de violations des droits fondamentaux, y compris de viols de jeunes filles et de femmes en Bosnie-Herzégovine. UN ٥٥٧ - ونظرت اللجنة، في إطار المناقشة العامة المتعلقة باﻷطفال في المنازعات المسلحة، في الحالة الخطيرة لﻷطفال في يوغوسلافيا السابقة وفي التقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة باغتصاب الفتيات والنساء في البوسنة والهرسك.
    Des enlèvements et des viols de jeunes filles et de femmes auraient été commis à des points de contrôle tenus par les rebelles. UN كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش.
    De son côté, UNIFEM a proposé des services éducatifs dans des centres socioculturels pour femmes situés dans des régions reculées de la Cisjordanie et dispensé à une centaine de jeunes filles et de femmes d'Auja et de Fassayel, dans la vallée du Jourdain, des cours d'alphabétisation, des séances de formation à l'informatique et des cours d'anglais. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة خدمات تعليمية في مراكز المرأة التي ينشطها المجتمع المدني في المناطق النائية من الضفة الغربية، كما فتحت فصولا لمحو الأمية ونظمت دورات للتدريب على استعمال الحاسوب ودورات لتعلم اللغة الإنكليزية في العوجا وفصايل في وادي الأردن لفائدة 100 فتاة وامرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus