19. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit qu'à l'heure actuelle le pouvoir militaire est totalement contrôlé par le pouvoir civil. | UN | 19- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) قال إن السلطة العسكرية في الوقت الحاضر تقع تحت السيطرة الكاملة للسلطة المدنية. |
Plus de huit ans se sont écoulés depuis, mais M. JIMÉNEZ PUERTO ne se souvient pas que la proclamation de l'état d'urgence ait donné lieu au moindre problème d'ordre juridique ou social. | UN | وقد انقضت أكثر من ثماني سنوات على وقوع ذلك الإعصار والسيد خيمينيس بويرتو لا يتذكر أن الإعلان عن حالة الطوارئ أدى إلى ظهور أي مشكل قانوني أو اجتماعي. |
46. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit que le pouvoir exécutif n'intervient jamais dans les affaires du pouvoir judiciaire. | UN | 46- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) قال إن السلطة التنفيذية لا تتدخل أبدا في شؤون السلطة القضائية. |
7. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), passant à la question 2, dit que le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme créé en 1992 a pour fonction de garantir les droits et les libertés reconnus dans la Constitution. | UN | 7- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) انتقل إلى السؤال 2 فقال إن مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان الذي تأسس عـام 1992 كلّف بمهمة تعزيز الحقـوق والحريات التي ينصّ عليهـا الدستـور. |
10. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), se référant à la question 3, dit que la création d'une Commission interinstitutionnelle des droits de l'homme a été motivée par la nécessité de coordonner les efforts institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | 10- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) قال في معرض الحديث عن السؤال 3، إن إنشاء لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوكالات استدعى تنسيق الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
10. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) souligne que le respect des droits de l'homme est une priorité du nouveau gouvernement. | UN | 10- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) أكد أن احترام حقوق الإنسان يحظى بالأولوية لدى الحكومة الجديدة. |
33. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit, en ce qui concerne la question du respect des droits des groupes ethniques, que les autorités honduriennes y sont particulièrement sensibles. | UN | 33- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) قال، فيما يتعلق بمسألة احترام حقوق المجموعات الإثنية، إن السلطات في هندوراس تولي أهمية خاصة لهذه المسألة. |
54. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) précise qu'il existe au sein du ministère public un service spécialisé dans la protection des enfants et des adolescents. | UN | 54- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) بين أنه ثمة دائرة متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين في مكتب النيابة العامة. |
(Signé) Milton JIMÉNEZ PUERTO | UN | (توقيع) ميلتون دانيلو خيمينيس بويرتو |
25. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) ajoute que le ministère public exerce en effet une surveillance sur tous les fonctionnaires et en particulier la police, mais qu'il faut tenir compte du fait que la criminalité représente un grave problème. | UN | 25- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) أضاف أن النيابة العامة تمارس بالفعل رقابة على كافة الموظفين ولا سيما رجال الشرطة ولكن يجب ألاّ يغيب عن الأذهان أن الإجرام يطرح مشكلة خطيرة. |
36. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit que les troupes qui avaient été envoyées en Iraq sont rentrées au Honduras en 2004 et qu'elles ont toujours été placées sous la juridiction des autorités honduriennes. | UN | 36- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) قال إن الجنود الذين أُرسلوا إلى العراق رجعوا إلى هندوراس في عام 2004 وأنهم خضعوا في جميع الأحوال لولاية سلطات هندوراس. |
38. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), répondant à une question concernant les mesures d'exception prises pendant l'ouragan Mitch, précise que l'ouragan a été particulièrement destructeur et a fait de nombreuses victimes. | UN | 38- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) ردا على السؤال المتعلق بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت أثناء إعصار ميتش، بيّن أن الإعصار كان مدمرا للغاية وأوقع العديد من الضحايا. |
40. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit que, conformément à la Constitution, l'état d'urgence a été proclamé par le Président de la République en Conseil des ministres, puis entériné par le Congrès national. | UN | 40- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) قال إنه وفقا للدستور، أعلن رئيس الجمهورية حالة الطوارئ أثناء اجتماع مجلس الوزراء ثم أيد المجلس الوطني هذا القرار. |
50. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) ajoute que ce sont des particuliers qui engagent des actions pour diffamation contre des journalistes, et donc l'État n'intervient pas. | UN | 50- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) أضاف أن الأشخاص هم الذين يرفعون دعاوى تشهير ضد الصحفيين، وبالتالي فإن الدولة لا تتدخل. |
13. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit que même si elles sont peu nombreuses, les organisations féminines ont joué un rôle important au Honduras pendant les périodes difficiles de son histoire. | UN | 13- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) قال إن المنظمات الإنسانية رغم قلّة عددها لعبت دوراً هاماً في هندوراس أثناء الفترة الصعبة من تاريخها. |
18. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit qu'en reformulant une stratégie de la réduction de la pauvreté, la nouvelle Administration, en collaboration étroite avec les organisations féminines et d'autres organisations de la société civile, se concentre sur les projets générateurs de revenus et le développement des petites entreprises. | UN | 18- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) قال إنه لدى إعادة صياغة استراتيجية الحد من الفقر، ركّزت الحكومة الجديدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى على مشاريع لزيادة الدخل وتطوير المؤسسات التجارية الصغيرة. |
21. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) dit que les enquêtes criminelles menées par les médecins légistes à la suite des morts violentes de femmes permettraient de réduire la violence à l'égard des femmes car elles conduiraient à identifier et à poursuivre les auteurs. | UN | 21- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) قال إنه من شأن التحقيقات الجنائية التي يجريها أطباء شرعيون في حالات العنف التي تؤدي إلى موت النساء أن تساعد على الحد من العنف ضد المرأة لأنها تسفر عن تحديد هوية مرتكبيه وملاحقتهم قضائياً. |