Des déclarations à ce sujet ont été faites par M. Joinet, Mme Mbonu et Mme Palley. | UN | وأدلى ببيانات في هذا الصدد كل من السيد جوانيه والسيدة مبونو والسيدة بالي. |
M. Joinet avait été chargé de centraliser les suggestions présentées par les participants sur la question. | UN | وتم اختيار السيد جوانيه منسقاً لتجميع الاقتراحات التي يقدمها المشتركون بشأن هذه المسألة. |
Par la suite, M. Joinet s'est joint aux auteurs. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد السيد جوانيه. |
À la même séance, M. Joinet a exposé ses conclusions. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أبدى السيد جوانيه ملاحظاته الختامية. |
Réunion avec M. Louis Joinet, chargé de mission auprès du Président de la République française | UN | اجتماع مع السيد لويس جوانيه المكلف بمهام لدى رئيس الجمهورية الفرنسية. |
53. M. Joinet a révisé oralement le sixième alinéa du préambule. | UN | 53- ونقح السيد جوانيه شفويا الفقرة السادسة من الديباجة. |
M. Bengoa et M. Joinet se sont ultérieurement joints aux auteurs. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد السيد بنغوا والسيد جوانيه. |
M. Joinet s'est ultérieurement porté coauteur du projet. | UN | وانضم السيد جوانيه بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Joinet et M. Yimer se sont ultérieurement joints aux auteurs. | UN | وانضم إليهم بعد ذلك السيد جوانيه والسيد ييمر. |
Mme Daes et M. Joinet se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم إليهم بعد ذلك السيد جوانيه والسيدة دايس. |
Mme Daes, M. Guissé et M. Joinet se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم إليهم بعد ذلك السيدة دايس والسيد غيسه والسيد جوانيه. |
M. Joinet, Mme Hampson et M. van Hoof se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار السيد جوانيه والسيدة هامبسون والسيد فان هوف. |
M. Joinet s'est joint ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم السيد جوانيه بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Joinet a fait remarquer que dans certaines circonstances, par exemple dans la lutte contre le nazisme, la désertion ne pouvait être légitimée. | UN | ولاحظ السيد جوانيه أنه في ظل بعض الظروف، مثل مكافحة النازية، لا يمكن إضفاء الطابع القانوني على الهروب من الجيش. |
4. L'expert voudrait aussi faire l'éloge du travail de M. Louis Joinet. | UN | 4- ويود الخبير أيضاً أن يُعرب عن بالغ تقديره لعمل السيد لويس جوانيه. |
Dans cette deuxième interprétation, la formule adoptée par van Boven va un peu plus loin que celle utilisée par Joinet. | UN | وهذا التفسير الثاني يذهب إلى أبعد من الصيغة الواردة في مبادئ جوانيه التوجيهية. |
Cette divergence tient à une différence de structure, les Directives Joinet s'étendant beaucoup plus longuement sur la question. | UN | فمبادئ جوانيه التوجيهية تتيح معاملة أوسع لقضية عدم التكرار. |
Les Directives Joinet prévoient que la famille de la personne disparue doit être informée et qu'en cas de décès, le corps doit lui être restitué. | UN | وتقضي مبادئ جوانيه التوجيهية بإبلاغ أسرة الشخص المختفي وإعادة الجثة إليها في حالة الوفاة. |
. Les Directives Joinet ne comportent aucune disposition analogue. | UN | ولا تتضمن مبادئ جوانيه التوجيهية حكماً مماثلاً. |
Il convient néanmoins de noter que dans aucun des principes des Directives Joinet, il n'est demandé à l'État de prêter son assistance concernant des demandes de réparation spécifiques. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه ما من مبدأ من مبادئ جوانيه التوجيهية يلزم بتقديم المساعدة فيما يتعلق بمطالبات محددة. |
RESPECTIVEMENT PAR M. VAN BOVEN ET PAR M. Joinet 31 — 57 11 | UN | السيدان فان بوفن وجوانيه على التوالي 31-57 10 |