"joint à" - Traduction Français en Arabe

    • أرفقت
        
    • ويرفق
        
    • إلى لائحة
        
    • انضم إلى
        
    • المرفق بهذه
        
    • مرفق بهذه
        
    • المرافق لهذه
        
    • مرفقة بهذه
        
    • أُرفق
        
    • بحقه إلى
        
    • المستكملين المرفقين
        
    • أن ترفق
        
    • وأرفقت
        
    • أرفق بهذه
        
    • أنضممت
        
    Le curriculum vitae de Mme Ott est joint à la présente note. UN وقد أرفقت السيرة الحياتية للسيدة أوت، بهذه المذكرة.
    36. Le requérant joint à son recours, et verse ainsi au dossier, toutes les informations visées au paragraphe 33 ci-dessus sur lesquelles repose son recours. UN 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف.
    Acte d'accusation initial Mejakić et consorts (IT-95-4) joint à celui de Fuštar et consorts (IT-95-8/1) le 21/11/02. UN لائحة الاتهام الأصلية لميجاكيتش وآخرون (IT-95-4) ضمت إلى لائحة اتهام فوستار وآخرين (IT-95-8/1) في 21/11/02
    Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. UN وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس.
    2. Toujours au nom des pays et de l'organisation concernés, le Canada a transmis au secrétariat intérimaire le rapport qui est joint à la présente note tel qu'il a été reçu. UN (A) GE.94-63614 ٢- وقدمت كندا، وأيضاً باسم البلدان والمنظمة المعنية، إلى اﻷمانة المؤقتة التقرير المرفق بهذه المذكرة.
    Le texte de la résolution est joint à la présente lettre et je vous saurais gré de bien vouloir le porter à l'attention du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale conformément à son paragraphe 7. UN والقرار مرفق بهذه الرسالة، وأرجو ممتنا أن توجهوا إليه نظر مجلس اﻷمن والجمعية العامة عملا بالفقرة ٧ منه.
    Vous trouverez ci-après des précisions concernant ces violations, que les autorités iraquiennes compétentes ont récapitulées dans le tableau joint à la présente lettre : UN وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات كما يلي:
    Le curriculum vitae de M. Mazowiecki est joint à la présente note. UN والسيرة الذاتية للسيد مازويسكي مرفقة بهذه المذكرة. تادوز مازويسكي
    Un résumé des débats, établi par nos soins, est joint à la présente lettre. UN وقد أُرفق بهذه الرسالة موجز للمناقشة تم إعداده في إطار مسؤوليتنا.
    Le texte du Plan est joint à la présente décision et en fait partie intégrante. UN وقد أرفقت خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا بهذا القرار وهي تشكل جزءا لا يتجزأ منه.
    Le Ministère iraquien des affaires étrangères par ailleurs a joint à ce mémorandum une liste des produits interdits à l'exportation. UN كما أرفقت وزارة الخارجية مع هذه المذكرة قائمة بالمواد التي يحظر اخراجها من العراق.
    Elle a en outre joint à ses commentaires l'original du certificat médical et une traduction certifiée. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة.
    L'entreprise commerciale qui effectue la transaction joint à la demande une copie certifiée du permis officiel; les entrepreneurs locaux en Slovaquie obtiennent ce permis auprès du Ministère de l'économie. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    M. Pereira joint à sa lettre une procuration écrite de l'épouse de M. Colamarco Patiño. UN ويرفق السيد بيريرا توكيلا رسميا من زوجة السيد كولاماركو باتينيو.
    Željko Meaki} : v., c. Acte d'accusation joint à celui de Fuštar et consorts - < < Camp de Keraterm > > . L'affaire a reçu le numéro IT-02-65 le 21/11/02 (voir ci-dessous). UN زليكو مياكيتش: ق.، إ.، ضُمت لائحة الاتهام الصادرة بحقه إلى لائحة اتهام فوشتار وآخرين " مخيم كيراتيرم " وأعيد ترقيم القضية كما يلي: IT-02-65 في 21/11/2002 (انظر أدناه).
    Il s'était joint à d'autres adolescents, à la sortie de l'école, pour manifester sa colère suite au décès, la veille, d'un de ses camarades de classe. UN وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق.
    4. En application du paragraphe 7 de la résolution 51/34 de l'Assemblée générale, je présente pour approbation à l'Assemblée l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins, dont le texte est joint à la présente note. UN ٤ - وعملا بالفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٣٤، أقدم إلى الجمعية العامة، التماسا لموافقتها، اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، المرفق بهذه المذكرة.
    Le texte des trois décisions susmentionnées est joint à la présente communication. UN ونص المقررات الثلاثة المشار إليها مرفق بهذه الرسالة.
    Vous trouverez ci-après des précisions concernant ces violations, que les autorités iraquiennes compétentes ont récapitulées dans le tableau joint à la présente lettre : UN وقد أثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي:
    Un document sur les mesures de confiance a été adopté et est joint à la présente lettre. UN واعتمدت وثيقة، مرفقة بهذه الرسالة، بشأن تدابير بناء الثقة.
    Rapport sur la performance du fournisseur joint à chaque contrat dans la base de données de la Base logistique des Nations Unies. UN أُرفق تقرير أداء المتعاقد بكل عقد إطاري في قاعدة البيانات المتعلقة بالعقود في شعبة الدعم اللوجستي.
    Il résulte toutefois du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel joint à la lettre de M. Meron que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année 2014. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية هذا العام.
    Un exemplaire sur papier des rapports devrait être joint à la lettre, même s'ils ont été présentés sous forme électronique au Département des affaires de désarmement. UN ومن الواجب أن ترفق بهذا الخطاب نسخة مطبوعة من التقارير، حتى ولو كانت هذه التقارير قد قُدمت إلى إدارة شؤون نزع السلاح في قالب الكتروني.
    Conformément à l'article 20 du règlement intérieur, un mémoire explicatif est joint à la présente lettre. UN وأرفقت بهذه الرسالة مذكرة توضيحية، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Un projet de texte est joint à la présente note pour examen par le Conseil économique et social. UN 5 - وقد أرفق بهذه المذكرة مشروع اقتراح ليعرض على نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je croyais m'être joint à une confrérie secrète de journalistes. Open Subtitles وصدقت بأنني أنضممت إلى نقابة الصحفيين السريين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus