Les recommandations du Comité concernant le règlement des réclamations et les indemnités à verser (voir plus loin la partie V et le tableau récapitulatif joint au présent rapport) sont faites conformément aux directives du Conseil d'administration et s'inscrivent dans les limites fixées par celui-ci, comme expliqué ci-après. | UN | وتوصيات الفريق الواردة في الجزء الخامس أدناه، لدفع التعويضات المبينة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، قد صدرت وفقا للمبادئ التوجيهية وضمن الحدود التي وضعها مجلس اﻹدارة، على النحو المفصل أدناه. |
Le Comité a formulé ses recommandations, dont il est fait état dans la cinquième partie ci-dessous, pour le règlement des réclamations visées dans le tableau récapitulatif joint au présent rapport, en se conformant aux critères et procédures développés ci-après. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة في الجزء الخامس أدناه لسداد المطالبات المدرجة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، وفقاً للمعايير والاجراءات الواردة أدناه. |
Le texte de la loi est joint au présent rapport. | UN | ونص القانون مرفق بهذا التقرير. |
Le texte de la loi en question est joint au présent rapport. | UN | والقانون المذكور مرفق بهذا التقرير. |
Les prévisions de dépenses indiquées au tableau 3 ne sont autorisées que dans la limite des recettes de chacun des services collectifs de distribution, y compris celles provenant des dotations de l'Administration centrale inscrites au budget consolidé, comme indiqué au tableau 1 joint au présent règlement. | UN | ولا يؤذن بالنفقــــات المقدرة في الجدول 3 إلا بقدر الإيرادات التي تحققها كل مؤسسة من المؤسسات العامة، بما فيها الإيرادات المقدمة في صورة إعانة من الجزء الخاص بالحكم العام في الميزانية الموحدة، الوارد في الجدول 1 المرفق بهذه القاعدة التنظيمية. |
C'est cette inclination qui l'a amené à proposer l'esquisse de son plan de travail joint au présent rapport préliminaire. | UN | وهذا الميل هو الذي دفعه إلى اقتراح خطة عمله المرفقة بهذا التقرير التمهيدي. |
Un calendrier provisoire des séances est joint au présent document. | UN | ويرد رفق هذه الوثيقة الجدول الزمني المؤقت للجلسات التي ستُعقد في الأيام الثلاثة. |
Le texte d'une opinion individuelle d'un membre du Comité est joint au présent document. | UN | ويرد في تذييل هذه الوثيقة نص رأي فردي موقع من قبل عضو من أعضاء اللجنة. |
Les recommandations du Comité concernant le règlement des réclamations et les indemnités à verser (voir plus loin la partie V et le tableau récapitulatif joint au présent rapport) tiennent compte de ces critères et de ces procédures, comme expliqué ci-après. | UN | ولذلك فإن توصيات الفريق كما هي مبينة في الجزء خامسا أدناه بالنسبة لدفع المطالبات المدرجة في الجدول الملخص المرفق بهذا التقرير، تقدم وفقا لهذه المعايير واﻹجراءات حسبما هي مفصلة أدناه. |
Les recommandations du Comité (voir par. 22 à 25 qui font l'objet du tableau récapitulatif joint au présent rapport tiennent compte de ces critères et de ces procédures, comme expliqué ci-après. | UN | ولذلك فإن توصيات الفريق كما هي مبينة في الفقرات من ٢٢ إلى ٥٢ بالنسبة لدفع المطالبات المدرجة في الجدول الملخص المرفق بهذا التقرير، تقدم وفقا لهذه المعايير واﻹجراءات حسبما هي مفصلة أدناه. |
Le Comité a formulé ses recommandations, dont il est fait état dans la cinquième partie ci-dessous, pour le règlement des réclamations visées dans le tableau récapitulatif joint au présent rapport, en se conformant aux critères et procédures développés ci-après. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة في الجزء الخامس أدناه لسداد المطالبات المدرجة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، وفقاً للمعايير والاجراءات الواردة أدناه. |
Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux de 1994, adopté par consensus le 5 août et joint au présent document, s'inscrit dans le cadre de ce processus. | UN | وتقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام ١٩٩٤، المرفق بهذا التقرير، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ٥ آب/أغسطس، يشكل جزءا من تلك العملية. |
38. Le nombre de réclamations par pays ou organisation internationale pour lesquelles le Comité recommande qu'un versement soit effectué dans le cadre de cette quatrième tranche est indiqué dans la colonne " Nombre de réclamations faisant l'objet d'une recommandation favorable " que l'on trouvera dans le tableau récapitulatif joint au présent rapport. | UN | ٨٣ - ويرد عدد المطالبات لكل بلد مقدم أو كل منظمة دولية مقدمة أوصى الفريق له أو لها بالدفع في هذه الدفعة في العمود " عدد المطالبات الموصى بدفع تعويضات بشأنها " في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير. |
Le nombre de réclamations par pays pour lesquelles le Comité recommande qu'un versement soit effectué dans le cadre de cette deuxième tranche est indiqué dans la colonne " Nombre de réclamations faisant l'objet d'une recommandation favorable " du tableau récapitulatif joint au présent rapport. | UN | ويرد عدد المطالبات المخصص لكل بلد مقدم يوصي الفريق بدفع التعويضات بشأنه في سياق هذه الدفعة في العمود المعنون " عدد المطالبات الموصى بدفعها " من الجدول الملخص المرفق بهذا التقرير. |
L'organigramme demandé est joint au présent rapport. | UN | 68 - مرفق بهذا التقرير الخريطة التنظيمية المطلوبة. |
4. Le présent rapport est assorti d'un document de base Le document de base n'est pas joint au présent document. | UN | ٤ - ودستور جورجيا مرفق بهذا التقرير*. |
À cet égard, les rapports de la Commission, y compris celui qui est joint au présent document (voir annexe I), sont sans ambiguïté. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقارير اللجنة، بما فيها تقريرها المرفق بهذه الوثيقة (انظر المرفق الأول)، واضحة وغنية عن البيان. |
Les indicateurs figurant dans le cadre de résultats communs joint au présent document serviront de repères pour l'établissement de rapports sur la question. | UN | 52 - وسوف تستخدم المؤشرات الواردة في إطار النتائج الموحد، المرفق بهذه الوثيقة، كدليل يهتدي به في إعداد التقارير ذات الصلة. |
13. Un résumé des débats de l'atelier est présenté dans l'additif joint au présent rapport. | UN | 13- ويرد موجز المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل في الإضافة المرفقة بهذا التقرير. |
Un calendrier provisoire des séances est joint au présent document. | UN | ويرد رفق هذه الوثيقة الجدول الزمني المؤقت للجلسات التي ستُعقد خلال اليومين. |
Le texte de cinq opinions individuelles, émanant de sept membres du Comité, est joint au présent document. | UN | ** ترد في تذييل هذه الوثيقة نصوص خمسة آراء منفردة موقعة من سبعة أعضاء في اللجنة. |
Le rapport de la Banque du Liban dans lequel figurent la loi no 318 du 20 avril 2001 et la loi no 547 du 20 octobre 2003 est joint au présent rapport. | UN | وقد أورد مصرف لبنان في كتابه المرفق القانونين رقم 318 تاريخ 20/4/2001 ورقم 547 تاريخ 20/10/2003. 1-7 السؤال: |
Le Comité trouvera joint au présent rapport la traduction en français de la loi du 16 novembre 2000 telle qu'amendée. | UN | الفقرة 1-7 سوف تجد اللجنة مرفقا بهذا التقرير نسخة باللغة الانكليزية للقانون المعدل الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. الفقرة 1-8 |
4. Le rapport du Directeur général du Mécanisme mondial est joint au présent document tel qu'il a été communiqué au Secrétaire exécutif, sans révision par les services d'édition. | UN | 4- ويرد تقرير المدير العام للآلية العالمية كما تلقاه الأمين التنفيذي مرفقا بهذه الوثيقة دون تحرير رسمي. |