Kim Jong-un... | Open Subtitles | إذا شخص مثله حمل مقاليد السلطة خلف القائد العظيم كيم جونج يو |
Si la Chine prend vraiment ses distances avec la Corée du Nord, le régime de Kim Jong-un sera presque entièrement isolé au niveau international. Kim va-t-il répondre dangereusement à cet isolement, en continuant à se braquer contre le Sud, ou de manière pragmatique en devenant plus souple ? | News-Commentary | وإذا كانت الصين تسعى حقاً إلى إبعاد نفسها عن كوريا الشمالية، فإن نظام كيم جونج أو سوف يصبح معزولاً بالكامل تقريباً على الصعيد الدولي. فهل يستجيب كيم لهذه العزلة بتهور، من خلال الاستمرار في استعداء الجنوب، أم أنه قد يتبنى نهجاً عملياً من خلال التحلي بقدر أعظم من المرونة؟ |
Une des caractéristiques du leadership de Kim Jong-un est son désintérêt pour les négociations visant à mettre un terme au programme d'armement nucléaire de la Corée du Nord. En effet, alors que les Chinois se sont battus ces dernières années pour redémarrer les « pourparlers à six », les Nord-Coréens leur ont tout simplement répondu : « Non, merci. » | News-Commentary | كانت إحدى السمات ال��ميزة لزعامة كيم جونج أو عدم اهتمامه بالتفاوض على إنهاء برنامج كوريا الشمالية للأسلحة النووية. والواقع أنه برغم المحاولات الصينية الحثيثة في السنوات الأخيرة لإعادة الحياة إلى ما يسمى المحادثات السداسية، فإن رد كوريا الشمالي كان يأتي بهدوء: "كلا، شكرا". |
Utilise la méthode Kim Jong-un sur les gens qui jettent leurs déchets dans la rue. | Open Subtitles | استخدام تقنية كيم جونغ أون على الناس الذين القمامة. |
Mais son régime ressemble chaque jour un peu plus au régime chinois, inexorablement tiré par les forces du marché. Cette évolution devrait changer le contexte dans lequel Kim Jong-un calculera les coûts et les bénéfices du programme nucléaire nord-coréen. | News-Commentary | ان زعيم كوريا الشمالية كيم يونج اون ليس زعيما مصلحا مثل دينج كيساوبينج في الصين ولكن نظامه قد اصبح يشبه الصين مع مرور الايام بسبب التوسع الذي لا رجعة فيه لقوى السوق ومن المؤكد ان هذا سوف يغير السياق الذي بموجبه يحسب كيم ثمن وفوائد برنامجه النووي ويتوجب على الغرب تسهيل هذا التغيير في حساباته. |
La visite de Park en Chine intervient à un moment où les nouveaux dirigeants chinois sont aux prises avec un certain nombre de difficultés, proches et lointaines. Bien que perceptible, leur éloignement réticent par rapport à la Corée du Nord ne doit pas être considéré comme un fait accompli ; il ne saurait non plus être expliqué comme une frustration momentanée à l’égard du comportement puéril de Kim Jong-un, jeune dirigeant de la Corée du Nord. | News-Commentary | إن زيارة باك للصين تأتي في وقت حيث تتصارع قيادات الصين الجديدة مع مشاكل قريبة وأخرى بعيدة. ولكن لا ينبغي لأحد أن يعتبر ابتعاد محورها على مضض عن كوريا الشمالية، برغم وضوحه، وكأنه أمر واقع؛ ولا ينبغي تفسيره كنتيجة للإحباط الشديد إزاء السلوك المراهق الذي يمارسه كيم جونج أون، زعيم كوريا الشمالية الصبي. |
Les dirigeants Chinois s’opposent à un durcissement des sanctions contre la Corée du Nord pour une raison très simple : ils craignent plus la fragilité du régime de Kim Jong-un que les retombées de ce tir en matière de sécurité internationale. | News-Commentary | ويعارض قادة الصين فرض عقوبات أكثر صرامة ضد كوريا الشمالية لسبب بسيط: فهم يخشون هشاشة نظام كيم جونج أون أكثر من خشيتهم من العواقب الأمنية الدولية المترتبة على إطلاق الصاروخ. فالصين تريد في المقام الأول منع انهيار النظام، وهو ما تخشى أن تعجل به العقوبات الأكثر صرامة. |
Il est toujours difficile d’évaluer ce qu’il se passe en Corée du Nord, le pays semblant considérer sa propre opacité comme un véritable atout de sécurité nationale – allant jusqu’à faire planer le doute chez les observateurs étrangers autour de questions aussi insignifiantes que la date d’anniversaire précise de l’actuel dirigeant Kim Jong-un. | News-Commentary | من الصعب دائماً تقييم ما يجري في كوريا الشمالية، التي يبدو الأمر وكأنها تعتبر انعدام شفافيتها وغموضها كأصل من أصول الأمن القومي ــ الإبقاء على المراقبين الأجانب في حالة دائمة من التخمين حول حتى القضايا البسيطة مثل التاريخ الدقيق لميلاد الزعيم الحالي كيم جونج أون. |
Kim Jong-un a remporté le championnat de la NBA aujourd'hui. | Open Subtitles | كيم جونج أون" فاز بالبطولة اليوم" |
Hillary Clinton et Kim Jong-un. | Open Subtitles | بين هيلاري كلينتون وكيم جونج اوه ! |
On ne peut pas en dire autant de son fils et successeur, dont les actes ne font rien pour suggérer un intérêt même lointain en faveur de la dénucléarisation. En paroles et en actes, Kim Jong-un semble avoir l'intention d'utiliser l'armement nucléaire pour améliorer la situation globale de la Corée du Nord. | News-Commentary | وفي كل الأحوال، بدا كيم جونج إل مهتماً على الأقل بالاتفاق، ولو على سبيل الحفاظ على العلاقات بين كوريا الشمالية والصين. ولا يمكننا أن نقول نفس الشيء عن ابنه وخليفته، الذي لا تشير تصرفاته إلى أي اهتمام ولو بعيد بنزع السلاح النووي. بل إن كيم جونج أون عازم قولاً وعملاً على استخدام الأسلحة النووية لتعزيز مكانة كوريا الشمالية العالمية. |
Certains analystes estiment que la Corée du Nord a commencé à faire étalage de ses capacités nucléaires pour garantir l’accession au pouvoir de Kim Jong-un, le fils cadet grassouillet de Kim Jong-il. Mais compte tenu du temps qu’il a fallu pour construire cette installation, cette raison seule n’est pas suffisante. | News-Commentary | ويعتقد البعض أن كوريا الشمالية بدأت في استعراض تهديدها النووي المتنامي من أجل تأمين انتقال السلطة إلى كيم جونج أون، نجل كيم جونج إل الأصغر، والذي لا يتجاوز عمره العشرين عاماً ونيف. ولكن نظراً للمدة الطويلة التي لابد وأن يكون إنشاء ذلك المرفق قد استغرقها، فلا يجوز لنا أن نتصور أن هذا كان الدافع الوحيد أو حتى الدافع الرئيسي. |
Kim Jong-il a eu des années pour se préparer comme doublure de son père, Kim Il-sung, mais de nombreux éléments suggèrent qu’il serait à la fin de sa vie. Il a promu cet automne son fils Kim Jong-un, jusque-là peu visible, au rang de général et l’a officiellement présenté à une conférence du Parti Communiste. | News-Commentary | يعزو أغلب المراقبين الاستفزازات الأخيرة إلى الخلافة المتوقعة للسلطة في بيونجيانج. فقد حظي كيم جونج إل بسنوات من الإعداد كبديل لوالده كيم إل سونج، ولكن العديد من التقارير تشير إلى أنه اقترب من مفارقة الحياة. وفي خريف هذا العام قرر ترقية نجله الصغير كيم جونج أو إلى رتبة الجنرال، وقدمه في مؤتمر الحزب الشيوعي. |
Désolée, Kim Jong-un, on n'est pas en Corée du Nord. | Open Subtitles | آسفة، (كيم جونغ أون) هذه ليست كوريا الشمالية |
la grossesse des femmes et la coupe de Kim Jong-un. | Open Subtitles | حمل النساء , وحلقة رأس (كم جونغ أون) (كم جونغ أون) : ديكتاتور كوريا الشمالية الذي أرهب شعبه والعالم |
a) Kim Jong-il est décédé en décembre 2011 et son troisième fils Kim Jong-un (âgé de 28 ou 29 ans) a depuis lors assumé un certain nombre de fonctions de haute direction. | UN | (أ) تُوفي كيم جونغ إيل في كانون الأول/ديسمبر 2011 وتولى ابنه الثالث كيم جونغ أون (28 أو 29 سنة) منذ ذلك التاريخ عددا من المناصب القيادية الرفيعة. |
Ce changement de gouvernance arrive au plus mauvais moment. On sait que les dirigeants chinois avaient espéré que Kim Jong-il vivrait assez longtemps pour permettre de consolider un soutien entre les différentes factions du pays pour la succession de son fils, Kim Jong-un. | News-Commentary | إن تغيير الزعامة في كوريا الشمالية يحدث في أسوأ وقت ممكن. فمن المعروف أن قادة الصين كانوا يأملون أن يظل كيم يونج إل على قيد الحياة فترة كافية لحشد الدعم بين الفصائل المختلفة في البلاد لخلافة ابنه كيم يونج أون. |
Elle a moins confiance dans le nouveau dirigeant inexpérimenté de la Corée du Nord, Kim Jong-un, qu’elle avait en son père, Kim Jong-il. Les dirigeants chinois sont également en train de se rendre compte des risques que la Corée du Nord impose à la Chine. | News-Commentary | يبدو الان ان الصين بدأت تفقد صبرها فهي لديها ثقة اقل بحاكم كوريا الشمالية الجديد الذي يفتقد للخبرة كيم يونج اون مقارنة بوالده كيم يونج ايل كما بدأ القادة الصينيون بالاقرار بالمخاطر التي تفرضها كوريا الشمالية على الصين . |