Le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement jordanien a alourdi les sanctions prévues par le Code pénal en cas de crime à caractère terroriste. | UN | 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي. |
Le bataillon jordanien a été installé dans le secteur ouest et est, lui aussi, pleinement opérationnel. | UN | وانتشرت الكتيبة الأردنية في القطاع الغربي وهي تؤدي مهامها بالكامل أيضا. |
Afin de garantir l'application de ce droit aux citoyens, le Gouvernement jordanien a procédé à l'introduction de plusieurs réglementations et lois. | UN | كفل الدستور الأردني حق السكن، ولضمان تطبيق هذا الحق قامت الحكومة الأردنية بسن بعض الأنظمة والقوانين لضمان هذا الحق للمواطنين. |
70. Il convient de rappeler que le Gouvernement jordanien a signé un mémorandum d'accord avec le HCR (annexe 2). | UN | 70- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الأردنية قد وقعت مذكرة تفاهم مع مفوضية اللاجئين (مرفق رقم 2). |
195. En août 1990, le Gouvernement jordanien a publié des directives pour économiser l'électricité, qui faisaient obligation aux fournisseurs d'électricité, y compris l'IDEC, de prendre des mesures pour réduire la consommation. | UN | 195- في آب/أغسطس 1990، أصدرت حكومة الأردن توجيهات تتعلق بالمحافظة على الكهرباء وتطلب من الهيئات الأردنية للإمداد بالكهرباء، بما فيها شركة إربد للكهرباء، اتخاذ خطوات معينة لتخفيض استهلاك الكهرباء. |
222. La Jordanian Electrical & Mechanical Engineering Co. ( " JEME " ), société de droit jordanien, a conclu un contrat le 10 janvier 1990 avec une entreprise koweïtienne, la National Company for Mechanical and Electrical Works Ltd. ( " NCMEW " ). | UN | 222- الشركة الأردنية للهندسة الكهربائية والميكانيكية هي كيان أنشئ بموجب القوانين الأردنية. |
En vertu des engagements susmentionnés, le Gouvernement jordanien a pris des mesures pour interdire que des décisions d'éloignement soient prises à l'encontre des réfugiés, notamment en: | UN | 74- وبناءً على ما ورد أعلاه فقد اتخذت الحكومة الأردنية الإجراءات الكفيلة بعدم إبعاد أي لاجئ وذلك من خلال: |
Le Gouvernement jordanien a aussi fait beaucoup d'efforts dans le domaine de l'environnement, y compris à travers la création du Ministère de l'environnement, qui a déjà élaboré une stratégie nationale globale pour la préservation de l'environnement de la Jordanie et a été chargé d'effectuer des réformes législatives à cet effet. | UN | أما فيما يتعلق بالبُعد البيئي، فقد أعدت الحكومة الأردنية العديد من الأنظمة والتشريعات لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيئي. وتم إنشاء وزارة البيئة ووضع استراتيجية وطنية للبيئة الأردنية. |
Le Gouvernement jordanien a tardé à présenter certains rapports aux comités internationaux compétents et ceci pour des raisons techniques. Cela étant, il s'emploie avec sérieux à achever ces rapports et ils seront présentés très prochainement. | UN | تأخرت الحكومة الأردنية بتقديم بعض التقارير للجان الدولية المعنية وذلك لأسباب فنية، الا ان العمل جار وبجدية لانجاز هذه التقارير وسيتم تقديمها خلا فترة وجيزه قادمة. |
De même, afin d'assurer l'adoption intégrale de la définition de la torture énoncée dans la Convention, le Gouvernement jordanien a donné suite à la recommandation du Comité en incorporant la Convention à la législation jordanienne et en en publiant le texte au Journal officiel. | UN | كذلك، ولضمان اعتماد التعريف الوارد في الاتفاقية لشموليته استجابت الحكومة الأردنية لتوصية اللجنة بجعل الاتفاقية جزء من القانون الأردني وقامت بنشرها في الجريدة الرسمية. |
Le Gouvernement jordanien a modifié l'article 208 de son Code pénal en vue de le rendre conforme aux dispositions de la Convention contre la torture. Après modification, l'article 208 dispose que: < < 1. | UN | :: قامت الحكومة الأردنية بتعديل المادة 208 من قانون العقوبات الأردني، بغرض جعل نص هذه المادة منسجماً مع اتفاقية مناهضة التعذيب، حيـث أصبح نصّهـا المعدل علـى الشكل التالي: |
Le Gouvernement jordanien a dispensé aux réfugiés et aux déplacés de Palestine les services et prestations suivants : éducation, équipements collectifs, allocations et rations, services dans les camps, soins de santé, services d'ordre et services sociaux. | UN | وتوفر الحكومة الأردنية للاجئين الفلسطينيين وللنازحين التعليم والمرافق والإعانات وحصص الإعاشة، وخدمات المخيمات، والرعاية الصحية، والأمن العام، والخدمات الاجتماعية. |
Les enfants mineurs (garçons et filles) gardent leur nationalité jordanienne si le père jordanien a acquis une autre nationalité. | UN | ويحتفظ الأطفال (ذكوراً وإناثا) القصر بجنسيتهم الأردنية إذا ما حصل الأب الأردني على جنسية أجنبية. |
Pour attirer les investissements et accélérer les réformes économiques et administratives, le gouvernement jordanien a créé la zone économique spéciale d'Aqaba et assoupli les mesures administratives pour la création d'entreprises. | UN | ولجذب الاستثمار وتعجيل الإصلاح الاقتصادي والإداري، أنشأت الحكومة الأردنية منطقة اقتصادية خاصة في العقبة وقامت بتبسيط الإجراءات الإدارية لإنشاء المؤسسات. |
3.2 Le Gouvernement jordanien a aussi signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme qu'il compte ratifier sous peu. | UN | 3-2 قامت الحكومة الأردنية بالتوقيع أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والتي تنوي التصديق عليها في القريب العاجل. |
En mars 2000, le Gouvernement jordanien a nommé la Reine Rania Présidente de la Commission royale des droits de l'homme. | UN | وفي آذار/مارس 2000، عينت الحكومة الأردنية الملكة رانيا لرئاسة اللجنة الملكية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement jordanien a expliqué que la Constitution jordanienne offre des garanties réaffirmant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits de l'homme. | UN | أشارت حكومةُ الأردن إلى أن الدستورَ الأردني يشمل ضماناتٍ تؤكد أن حقوق الإنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
185. L'IDEC affirme que, au cours de l'année de retard, le dinar jordanien a perdu beaucoup de sa valeur. | UN | 185- وتؤكد شركة إربد أن قيمة الدينار الأردني انخفضت انخفاضاً كبيراً خلال فترة التأخير التي بلغت سنة. |