"joué par l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الذي تضطلع به الأمم
        
    • الذي تؤديه الأمم
        
    • الذي قامت به الأمم
        
    • الذي تقوم به الأمم
        
    • الذي لعبته الأمم
        
    L'organisation fait campagne pour le renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies en matière de paix et de sécurité. UN تدعو المنظمة الى تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قضايا السلام والأمن.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    Consciente du rôle notable et bénéfique joué par l'Organisation des Nations Unies, dès sa création, dans le domaine de la décolonisation et notant que, depuis lors, plus d'une centaine d'États ont accédé à la souveraineté, UN وإذ تسلّم بالدور الهام والجدير بالثناء الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، منذ بدء عهدها، وإذ تلاحظ نشوء ما يربو على المائة من الدول ذات السيادة خلال هذه الفترة،
    Certaines délégations ont souligné le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies en appui à la coopération Sud-Sud, notamment grâce à son soutien financier. UN وشدد عدد من الوفود على الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بطرق منها الدعم المالي.
    18. Le Myanmar se félicite du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans la lutte contre le terrorisme. UN 18 - واختتم حديثه قائلا إن بلده يولي أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Nous reconnaissons à ce propos le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de ses activités de développement en Afrique. UN ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا.
    Nous nous félicitons du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté et des mesures prises par notre Organisation. UN ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا.
    Saluant l'important rôle joué par l'Organisation des Nations Unies depuis sa création dans la décolonisation des territoires non autonomes, notamment l'adoption de sa résolution 1514 (XV) de 1960 et la suite qui y a été donnée, UN وإذ تشيد بالدور الهام الذي لعبته الأمم المتحدة منذ إنشائها في إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك إصدار الجمعية العامة للقرار رقم 1514 لعام 1960 ومتابعة تنفيذه،
    Les parties ont manifesté leur appui au rôle moteur joué par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de la coopération internationale en matière de lutte contre les stupéfiants. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Nous appuyons le rôle de médiation joué par l'Organisation des Nations Unies. UN ونعرب عن تأييدنا لدور الوساطة الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Le Bélarus tient en haute estime le rôle historique unique joué par l'Organisation des Nations Unies dans les événements internationaux au cours de la deuxième moitié du XXe siècle. UN إن بيلاروس تحترم أيما احترام الدور التاريخي الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التطورات الدولية خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Consciente du rôle notable et bénéfique joué par l'Organisation des Nations Unies, dès sa création, dans le domaine de la décolonisation et notant que, depuis lors, plus d'une centaine d'États ont accédé à la souveraineté, UN وإذ تسلم بالدور الهام والجدير بالثناء الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار منذ بدء عهدها، وإذ تلاحظ نشوء ما يربو على مائة دولة ذات سيادة خلال هذه الفترة،
    Nous pensons que le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans les affaires afghanes suite à l'achèvement du processus de Bonn devrait inclure, en particulier, la coordination des activités de consolidation de la paix et de reconstruction menées par la communauté internationale dans ce pays. UN ونحن نرى أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في شؤون أفغانستان بعد استكمال عملية بون ينبغي أن يشمل، على نحو خاص، تنسيق جهود المجتمع الدولي هناك لبناء السلام والتعمير.
    Consciente du rôle notable et bénéfique joué par l'Organisation des Nations Unies, dès sa création, dans le domaine de la décolonisation et notant que, depuis lors, plus d'une centaine d'États ont accédé à la souveraineté, UN وإذ تسلم بالدور الهام والجدير بالثناء الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار منذ بدء عهدها، وإذ تلاحظ نشوء ما يربو على مائة دولة ذات سيادة خلال هذه الفترة،
    Ces conclusions, dans lesquelles l'Union européenne réaffirme qu'elle appuie fermement le rôle de coordination des secours internationaux joué par l'Organisation des Nations Unies, exposent les engagements pris par l'Union européenne et ses États membres en ce qui concerne les secours humanitaires et l'aide apportée au relèvement et à la reconstruction en Haïti. UN وهذه الاستنتاجات تؤكد من جديد مساندة الاتحاد الأوروبي القوية للدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق جهود الإغاثة الدولية، وتسجل الالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء فيما يتعلق بجهود الإغاثة والمساعدة الإنسانية من أجل الإنعاش وإعادة التعمير في هايتي.
    Le Conseil des droits de l'homme a reconnu le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies, les organismes de développement et bailleurs de fonds dans la coopération et l'assistance internationales et souligné qu'il conviendrait de faire davantage pour appuyer les efforts déployés par les États pour remédier aux problèmes d'accès à l'assainissement. UN وقد أدرك مجلس حقوق الإنسان الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والمانحة في مجال التعاون والمساعدة الدوليين، وهو يشدد على ضرورة القيام بالمزيد لدعم الدول في جهودها لمعالجة نقص الوصول إلى المرافق الصحية.
    96. Le Rapporteur spécial a déjà mentionné le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le cadre du processus de paix. UN 96- وسبق للمقرر الخاص أن أشار إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة، لا سيما في إطار عملية السلام.
    La Palestine se félicite du rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies à cet égard, y compris les efforts et le rôle importants du Secrétaire général. UN " وتعرب فلسطين عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    Dans son allocution d'ouverture, dont lecture a été donnée par son conseiller, M. Al-Youssef, le Premier Ministre Hariri s'est félicité du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale en engageant le processus de la réunion sur le financement du développement. UN 3 - وأعرب رئيس الوزراء الحريري في الخطاب الافتتاحي الذي ألقاه باسمه مستشاره، السيد اليوسف، عن تقديره للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي عبر إطلاق عملية تمويل التنمية.
    Notant le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dans le processus de paix afghan, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    J'aimerais également reconnaître le rôle directeur joué par l'Organisation des Nations Unies et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour amener l'Afghanistan là où il se trouve aujourd'hui. UN وأود أيضا أن أسلم بالدور الرائد الذي قامت به الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في قيادة أفغانستان إلى المكانة التي وصلت إليها اليوم.
    Ils ont apporté leur soutien au rôle de bons offices joué par l'Organisation des Nations Unies dans ce dialogue, notamment sur la question de l'élimination des armes. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Ils ont apporté leur soutien au rôle de bons offices joué par l'Organisation des Nations Unies dans ce dialogue, notamment sur la question de l'élimination des armes. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    1. Reconnaît le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies dans la création de la Cour pénale internationale; UN 1 - تسلم بأهمية الدور الذي لعبته الأمم المتحدة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus