"joue un rôle décisif" - Traduction Français en Arabe

    • دورا حاسما
        
    • دوراً حاسماً
        
    • يقوم بدور حاسم
        
    Le Centre de gestion du SIG joue un rôle décisif à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يؤدي مركز نظام المعلومات الجغرافية دورا حاسما.
    Dans la société contemporaine, la participation des femmes à la vie politique, sur un pied d'égalité avec les hommes, joue un rôle décisif dans le processus général d'amélioration de la condition de la femme et peut être considérée comme une condition indispensable à la prise en compte des intérêts des femmes. UN وتلعب مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية دورا حاسما في عملية تحسين وضع المرأة، ويمكن اعتبارها شرطا لازما لمراعاة مصالح المرأة، وفقا لمذاهب الفكر الاجتماعي الحديث.
    23. La famille constitue la pierre angulaire de toute société et joue un rôle décisif dans l'éducation des jeunes. Son rôle premier de protection des droits des enfants est reconnu par la Convention. UN ٣٢ - ثم قـال إن اﻷسرة هـي الركـن اﻷساسي لجميع المجتمعات، وتؤدي دورا حاسما في تنشئة الشباب؛ وتسلﱢم الاتفاقيــة بما تقــوم به مــن دور رئيســي فـي حماية حقوق الطفل.
    La militarisation joue un rôle décisif dans l'existence et la prolifération des armes de destruction massive. Elle est une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وتؤدي العسكرة دوراً حاسماً في وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها، وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    La coutume et les traités se renforcent mutuellement dans l'application de la compétence universelle au niveau national, même si souvent l'existence d'une convention internationale joue un rôle décisif. UN والعرف والمعاهدات عاملان يعزِّز بعضهما الآخر ويسريان عند تطبيق الولاية القضائية العالمية على المستوى الوطني، على الرغم من أن وجود اتفاقية دولية يؤدي في كثير من الحالات دوراً حاسماً.
    Dans la création et l'organisation d'un environnement économique et social propice, on attend de la communauté internationale qu'elle joue un rôle décisif en continuant de manifester l'intérêt et l'appui dont ont besoin les Nicaraguayens. UN وفيما يختص بتهيئة وتنظيم بيئة اقتصادية اجتماعية مواتية، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقوم بدور حاسم من خلال مواصلة إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم الذي يحتاجه أبناء نيكاراغوا.
    L'agriculture joue un rôle décisif dans la satisfaction des besoins d'une population qui, dans le monde, augmente sans cesse et est inextricablement liée dans les pays en développement à l'élimination de la pauvreté. UN 79 - وتؤدي الزراعة دورا حاسما في تلبية احتياجات سكان العالم المتزايدين، وهي مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بالقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    En effet, dans un système où l'intention joue un rôle décisif, " l'important comme l'écrit Verhoeven c'est l'auteur du crime plutôt que le nombre de ses victimes " . UN ففي نظام يؤدي فيه القصد دورا حاسما " فإن العامل الهام - كما كتب فيرهوفن -(51) هو مرتكب الجريمة لا عدد المجني عليهم " .
    VIII. Conclusions Le renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes intersectoriels joue un rôle décisif dans la réalisation d'une gestion forestière durable, en particulier en raison de la multiplicité d'instruments, d'institutions, de programmes et d'instances qui concernent les forêts. UN 57 - يؤدي تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات دورا حاسما في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، خاصة بالنظر إلى العدد الكبير من الصكوك والمؤسسات والبرامج والعمليات التي لها صلة بالغابات.
    Dans le monde du travail, par exemple, la notion de " fiabilité " joue un rôle décisif, lorsqu'il s'agit de juger l'" aptitude " d'un travailleur, cette notion recouvrant aussi bien les aspects politiques que l'attitude du travailleur face aux interdictions ou aux exigences de tout ordre formulées par la direction, le gouvernement ou le parti. UN وفي أماكن العمل، مثلا، تلعب " الجدارة بالثقة " دورا حاسما في تحديد " ملاءمة " أي عامل كان، وتشمل هذه الجدارة الاتجاه السياسي، فضلا عن الولاء لﻹدارة في مكان العمل، أو للحكومة أو الحزب، أو الاستعداد ﻷداء الخدمات التي تتطلبها.
    Dans le monde du travail, par exemple, la notion de " fiabilité " joue un rôle décisif dans l'évaluation de l'" aptitude " d'un travailleur, cette fiabilité étant fonction à la fois d'éléments politiques et de l'attitude du travailleur à l'égard des interdictions ou des exigences de tous ordres formulées par la direction, le gouvernement ou le parti. UN وفي أماكن العمل، مثلا، تلعب " الجدارة بالثقة " دورا حاسما في تحديد " ملاءمة " أي عامل كان، وتشمل هذه الجدارة الاتجاه السياسي، فضلا عن الولاء لﻹدارة في مكان العمل، أو للحكومة أو الحزب، أو الاستعداد ﻷداء الخدمات التي تتطلبها.
    Considérant que, depuis sa création, le Comité spécial de la décolonisation (Comité spécial) joue un rôle décisif dans le processus de décolonisation en défendant , en encourageant et en assurant le respect des droits des peuples des territoires non autonomes, en particulier leur droit de disposer d'eux-mêmes, UN " وحيث أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار )اللجنة الخاصة( قد أدت منذ إنشائها دورا حاسما في عملية إنهاء الاستعمار عن طريق رصد الحقوق الخاصة بشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحماية هذه الحقوق ودعمها، وباﻷخص حقها في ممارسة تقرير مصير أقاليمها؛
    La base législative, conforme à la Constitution de la Géorgie et aux traités internationaux de notre pays, joue un rôle décisif pour la protection efficace des droits de l'homme. Il est à noter que, selon la Loi fondamentale de l'État, les traités internationaux conclu par la Géorgie, s'ils ne sont pas contraires à la Constitution géorgienne, ont une autorité supérieure en droit à celles des lois normatives internes. UN ويضطلع القانون الجورجي الذي يتوافق مع دستور البلد والمعاهدات الدولية التي تعد جورجيا طرفا فيها، دورا حاسما في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.وتجدر الإشارة إلى أن، الدستور الوطني ينص على أن تكون للمعاهدات الدولية التي لا تتعارض مع الدستور، والتي تعد جورجيا طرفا فيها حجية قانونية أسبق على القوانين المحلية.
    La mise en œuvre effective et intégrale des dispositions du Traité tant par les États dotés d'armes nucléaires que par les États qui en sont dépourvus joue un rôle décisif dans la promotion de la paix et de la sécurité nucléaire internationales. UN ومن شأن تنفيذ هذه المعاهدة تنفيذاً كاملاً فعالاً من طرف البلدان الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية، على حد سواء، أن يلعب دوراً حاسماً في تعزيز السلم الدولي والأمن النووي.
    La Présidente du Comité a encore indiqué que l'éducation joue un rôle décisif dans tous les droits économiques, sociaux et culturels et tous les droits ayant un rapport avec le droit à l'éducation. UN وأشارت رئيسة اللجنة أيضا إلى أن التعليم يؤدي دوراً حاسماً في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكافة الحقوق المتصلة بالحق في التعليم.
    27. Le HCDH joue un rôle décisif dans le processus de mise en œuvre des recommandations issues de l'étude des Nations Unies, et ses conseils et son soutien sont restés essentiels pendant les premiers mois du mandat de la Représentante spéciale. UN 27- وتلعب المفوضية السامية لحقوق الإنسان دوراً حاسماً في عملية تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة وظلت مشورتها وظل دعمها حيويين أثناء المرحلة الأولى من ولاية الممثلة الخاصة.
    Le HCR joue un rôle décisif dans l'application des recommandations de l'étude des Nations Unies et a désigné, depuis 2007, un interlocuteur sur la violence à l'encontre des enfants. UN 47 - مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يقوم بدور حاسم في عملية تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة وقد أنشأ منذ عام 2007 جهة تنسيق بشأن العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus