Les banques régionales de développement jouent également un rôle capital dans la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | 60 - وتؤدي مصارف التنمية الإقليمية أيضا دورا حاسم الأهمية في تعزيز استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. | UN | ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية. |
Les centres d'information des Nations Unies, ainsi que les sites Internet et les programmes du Département, jouent également un rôle crucial. | UN | وذكر أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمواقع الشبكية لإدارة شؤون الإعلام وبرامجها تقوم أيضا بدور حيوي. |
Les illusions des migrants au sujet des occasions d'emploi à l'étranger jouent également un rôle important. | UN | وتضطلع التصورات الخاطئة للمهاجرين عن فرص العمل بالخارج أيضا بدور هام. |
Par conséquent, l'assistance et la coopération internationales adéquates et durables jouent également un rôle essentiel dans l'élimination des inégalités. | UN | ولذلك، تَلعب المساعدات والتعاون الدوليان الكافيان والمستدامان أيضاً دوراً مركزياً في القضاء على تلك الأوجه. |
Les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة. |
Les Ministères des affaires étrangères et de la défense jouent également un rôle clef pour ce qui est de l'application des aspects des lois les concernant. | UN | ويوجد لوزارتي الخارجية والدفاع أيضا دور أساسي في تنفيذ الجوانب ذات الصلة من التشريعات. |
Les organisations de la société civile jouent également un rôle actif dans ce cadre. | UN | ونوّه إلى جهود منظمات المجتمع المدني وقال إنها تقوم أيضاً بدور نشط في مكافحة هذا العنف. |
Au Bahreïn, les organisations non gouvernementales féminines jouent également un rôle efficace en appuyant et en défendant les droits des femmes. | UN | وتلعب الجمعيات النسائية غير الحكومية في البحرين أيضا دورا فاعلا في دعم مواقف المرأة البحرينية والدفاع عن حقوقها. |
Les médias jouent également un rôle important pour l'élimination de ces stéréotypes attachés au sexe des personnes. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Les tradi-praticiens jouent également un rôle non négligeable dans la gestion des problèmes de santé. | UN | ويؤدي ممارسو التطبيب التقليدي أيضا دورا لا يستهان به على صعيد تدبير المشاكل المتعلقة بالصحة. |
Dans la conduite de telles opérations, la police civile et les cadres civils jouent également un rôle vital. | UN | وأضافت أن للشرطة المدنية والخبراء المدنيين أيضا دورا حاسما في هذه الأنشطة. |
Elles jouent également un rôle essentiel dans les régions plus développées. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما. |
Les organisations non gouvernementales jouent également un rôle actif dans la prévention et les soins. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية. |
C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
Les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). | UN | 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية. |
Mais d'autres entités de plus en plus nombreuses, qu'il s'agisse d'organisations gouvernementales ou non gouvernementales, voire d'organisations de la société civile, jouent également un rôle utile dans la médiation. | UN | ولكن توجد على نحو متزايد هيئات أخرى حكومية وشبه غير حكومية ومؤسسات مجتمع مدني صرفة تؤدي أيضاً دوراً قيّماً في الوساطة. |
Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة. |
Les tribunaux canadiens jouent également un rôle important dans l'interprétation et l'application de la Constitution canadienne. | UN | وتؤدي المحاكم أيضاً دوراً مهماً في تأويل الدستور وتطبيقه. |
82. Les instruments régionaux jouent également un rôle utile dans le renforcement de l'état de droit. | UN | 82 - واستطرد يقول إن للصكوك الإقليمية أيضا دور قيّم في تعزيز سيادة القانون. |
Les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations, notamment en évaluant le risque lié aux entreprises et le risque souverain. | UN | 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
Les problèmes de ressources humaines (prise de conscience par le personnel des organismes statistiques de l'impact de leur travail sur le système statistique global) et d'informatique (adoption d'une technologie commune) jouent également un rôle et doivent être pris en compte aux fins de l'intégration; | UN | كما تؤدي قضايا الموارد البشرية (زيادة وعي موظفي الوكالات الإحصائية بما لأعمالهم من أثر في مجمل النظام الإحصائي) والمسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات (اعتماد تكنولوجيا موحدة) دوراً في ذلك ويجب أن ينظر إليها في هذا السياق؛ |
En outre, depuis 1990, les effets de la mondialisation ont, une fois de plus, facilité la migration et le trafic, et pas uniquement aux de fins de l'industrie du sexe. Les organisations du crime international jouent également un rôle dans la promotion du trafic. | UN | وفضلاً عن هذا فمنذ عام 1990 أدت آثار العولمة من جديد إلى تيسير سبل الهجرة والاتجار ولم يكن ذلك لمجرد أغراض الجنس التجاري بل إن منظمات الجريمة الدولية لعبت هي الأخرى دوراً في الترويج لذلك الاتجار. |
Mais les mesures juridiques jouent également un rôle important s'agissant de veiller à ce que le personnel soit adéquatement protégé et que ceux qui commettent des crimes à son encontre soient traduits en justice. | UN | ولكن التدابير القانونية بالتأكيد لها أيضاً دور هام فيما يتعلق بضمان تمتع الموظفين بالحماية المناسبة وأن الذين يرتكبون جرائم ضدهم يتم تقديمهم إلى العدالة. |
La réorganisation du réseau des établissements scolaires, le renforcement de la collaboration entre les autorités éducatives et les commissions de protection de l'enfance et l'adoption de la loi sur le statut des étudiants et l'éthique dans l'enseignement jouent également un rôle à cet égard. | UN | وتؤدي إعادة تنظيم شبكة المدارس، والتعاون الأوثق بين السلطات التعليمية ولجان حماية الطفل وسن القانون المتعلق بوضع الطالب وأخلاقيات المدارس، دوراً مهماً أيضاً في هذا الصدد. |