"jouent les femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • تؤديه المرأة في
        
    • تضطلع به المرأة في
        
    • تقوم به المرأة في
        
    • تقوم به النساء في
        
    Le Gouvernement zambien reconnaît l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement. UN وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية.
    La Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe et reconnaît le rôle important que jouent les femmes dans la société. UN يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في المجتمع.
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    En outre, le rôle important que jouent les femmes dans la prévention des conflits et leur règlement bénéficie aujourd'hui d'une reconnaissance croissante. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    27. Les rapports de pays soulignent le rôle fondamental que jouent les femmes dans le processus de développement et, en particulier, dans les activités en matière de population. UN ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في العملية الانمائية، وخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان.
    Nous reconnaissons également le rôle essentiel que jouent les femmes dans l'édification de la paix. UN ونسلّم أيضاً بالدور الهام جداً الذي تقوم به المرأة في بناء السلام.
    L'ouverture d'un débat au Conseil de sécurité sur la femme, la paix et la sécurité contribuera à la formulation de nouvelles mesures, en témoignage du rôle important que jouent les femmes dans la résolution des conflits. UN وينبغي أن تسهم المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن في وضع تدابير جديدة تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في حل الصراعات.
    Ce programme reconnaît également le rôle critique que jouent les femmes dans la lutte contre la pauvreté et l'exclusion puisqu'elles sont les principales bénéficiaires des fonds dans le cadre du programme. UN واعترف البرنامج أيضا بالدور الحاسم الذي تقوم به النساء في التغلب على الفقر والاستبعاد، وكانت النساء هن المتلقيات الرئيسيات للأموال في إطار هذا البرنامج.
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. UN وينبغي دمج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في مجال ادارة موارد المياه، ويثمّن ويعزز الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها.
    Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. UN وينبغي دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في مجال إدارة موارد المياه، ويوفي الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها حق قدره ويعززه.
    D'autres recommandations portent par exemple sur le rôle déterminant que jouent les femmes dans les sociétés autochtones en tant que gardiennes du savoir et du pouvoir sacrés et en tant que spécialistes des soins. UN وتعلقت التوصيات الأخرى بمسائل تتراوح بين الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية بوصفها المسؤولة عن حفظ المعارف والطاقات المقدّسة، وبوصفها الأخصائية في مجال الطب.
    Le Comité a reconnu l'importance du rôle que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix. UN 110 - وأقرت اللجنة بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي توطيد السلام.
    Vu le rôle important que jouent les femmes dans la prévention des conflits et dans la consolidation de la paix, les trois délégations prient instamment le Secrétaire général d'élargir la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans la résolution des conflits. UN ونظرا للدور الهام الذي تؤديه المرأة في منع الصراعات وفي بناء السلام، تحث الوفود الثلاثة الأمين العام على التوسع في إشراك المرأة في عمليات حفظ السلام وعلى ضمان وجود منظور جنساني في فض الصراعات.
    Les membres du Groupe des 21 accordent une très grande valeur au rôle que jouent les femmes dans tous les domaines de la vie et particulièrement dans celui du mouvement international pour la paix. UN ويقدر أعضاء مجموعة ال21 أيما تقدير الدور الذي تؤديه المرأة في جميع ميادين الحياة ولا سيما في التحرك الدولي من أجل السلام.
    c) Une série d'activités visant à promouvoir le rôle clef que jouent les femmes dans la transmission des valeurs culturelles; UN )ج( تحديد مجموعة من اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به المرأة في نقل القيم الثقافية؛
    Au Kenya, l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement socioéconomique et politique du pays est de plus en plus reconnue. UN 155- ثمة اعتراف متزايد في كينيا بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية للمجتمع.
    Nous prions instamment la communauté internationale de réaffirmer et reconnaître pleinement le rôle clef que jouent les femmes dans le règlement des problèmes mondiaux les plus pressants. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يؤكد من جديد الدور المحوري الذي تضطلع به المرأة في تسوية أكثر المشاكل إلحاحا،ً وأن يعترف بهذا الدور اعترافاً تاماً.
    16. L'Organisation des Nations Unies a contribué à faire prendre mieux conscience du rôle essentiel que jouent les femmes dans le développement économique et social et du lien entre ce rôle et les ressources naturelles et l'environnement. UN ١٦ - وقال إن اﻷمم المتحدة ساعدت على زيادة الوعي بالدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية واظهار الترابط القائم بين دور المرأة والموارد الطبيعية والبيئة.
    Le Vice-président de la Ligue, ressortissant du Sri Lanka, a pris la parole à la Conférence mondiale et mis l'accent sur le rôle croissant que jouent les femmes dans la consolidation de la paix. UN وألقت نائبة رئيسة الرابطة، وهي من سري لانكا، كلمة أمام المؤتمر العالمي، واسترعت الانتباه إلى الدور المتزايد الذي تقوم به المرأة في بناء السلم.
    L'alinéa 10 de la Convention sur la diversité biologique reconnaît le rôle capital que jouent les femmes dans la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et affirme la nécessité d'assurer leur pleine participation à tous les niveaux aux décisions politiques et à leur application. UN وتسلم الفقرة ١٠ من ديباجة اتفاقية التنوع البيولوجي بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في مجال حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. وتؤكد الحاجة الى مشاركة المرأة على النحو الكامل في تقرير سياسات حفظ التنوع البيولوجي وتنفيذها على كافة المستويات.
    67. Le Représentant spécial note le rôle vital que jouent les femmes dans l'économie rurale au Cambodge. UN ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا.
    69. Au sein du pouvoir exécutif, le choix d'une femme comme Présidente du Conseil des Ministres représente un progrès significatif et un exemple manifeste du rôle actif que jouent les femmes dans le domaine de la politique nationale. UN 69 - في السلطة التنفيذية مثل انتخاب سيدة لتكون رئيسة مجلس الوزراء تقدما كبيرا ودليلا واضحا على الدور النشط الذي تقوم به النساء في مجال السياسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus