"jouent les nations" - Traduction Français en Arabe

    • تقوم به الأمم
        
    • تضطلع به الأمم
        
    Consciente qu'il faut renforcer le rôle que jouent les Nations Unies et les institutions spécialisées, dans les limites de leurs attributions respectives, dans l'application de la Stratégie, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، في تنفيذ الاستراتيجية،
    Enfin, Saint-Marin a conscience du rôle essentiel que jouent les Nations Unies dans la promotion du développement social et continuera à soutenir toutes les initiatives qui y contribuent. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير سان مارينو للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية وستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Consciente qu'il faut renforcer le rôle que jouent les Nations Unies et les institutions spécialisées, dans les limites de leurs attributions respectives, dans l'application de la Stratégie, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، في تنفيذ الاستراتيجية،
    Les membres du Conseil de sécurité et d'autres délégations se sont félicités du rôle central que jouent les Nations Unies en matière de coordination de l'aide à l'Afghanistan. UN ورحب أعضاء المجلس والوفود الأخرى بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Conseil souligne également le rôle vital que jouent les Nations Unies à travers l'appui qu'elles apportent aux autorités nationales pour élaborer une stratégie dès le départ en concertation étroite avec des partenaires internationaux afin de répondre en tant que de besoin à ces priorités. UN ويشدد المجلس على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية للقيام في وقت مبكر، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية للتصدي لهذه الأولويات، حسب الاقتضاء.
    4. Nous reconnaissons l'importance du multilatéralisme et en particulier le rôle remarquable que jouent les Nations Unies dans les domaines du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire et nous renouvelons notre engagement en faveur de l'adoption de mesures visant à renforcer ce rôle. UN 4 - وإننا ندرك أهمية تعددية الأطراف، وندرك على وجه الخصوص في هذا الصدد الدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ تدابير لتعزيز ذلك الدور.
    Exprimant l'espoir que la Troisième décennie internationale de l'élimination du colonialisme sera la dernière, elle déclare que des spécialistes des Nations Unies devraient visiter Guam pour informer son peuple du rôle que jouent les Nations Unies dans leur promotion de l'autodétermination et que tous les territoires non autonomes devraient être reconnus comme membres à part entière de l'Organisation. UN وبعد أن أعربت عن أملها في أن يكون العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار هو العقد الأخير، ولكن قالت إنه ينبغي لأخصائيي الأمم المتحدة زيارة غوام لإطلاع شعبها على الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ممارستهم لحق تقرير المصير. وينبغي منح جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    M. Dhakal (Népal) dit que la prolifération actuelle des conflits donne une urgence sans précédent à la question du raffermissement du rôle que jouent les Nations Unies dans le maintien et la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. Le rapport qui figure sous la cote A/57/33 offre une analyse à la fois ample et fouillée. UN 26 - السيد داكال (نيبال): قال إن الانتشار الراهن للصراعات يدفع على نحو غير مسبوق إلى استعجال العمل على تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حفظ وتوطيد السلم والأمن الدوليين ووصف التقرير الوارد في الوثيقة A/57/33 بأنه تحليلي وشامل.
    Cuba demeure pleinement attachée à l'objectif d'une élimination complète des armes de destruction massive et contribuera dans toute la mesure du possible au renforcement du rôle central que jouent les Nations Unies à cet égard. UN وستظل كوبا ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وستسهم قدر المستطاع في تعزيز الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus