"jouent un rôle de plus en plus" - Traduction Français en Arabe

    • بدور متزايد
        
    • دوراً متزايد
        
    • دورا متزايد
        
    • بدور يزداد
        
    • تقوم بدور تتزايد
        
    • دور متزايد
        
    • آخذان في التزايد
        
    • بدورٍ متزايد
        
    • تقوم بدور متعاظم
        
    • بالدور المتعاظم
        
    • دورا يزداد
        
    • على نحو متزايد بدور
        
    Bien que ces organisations jouent un rôle de plus en plus important, de nombreux aspects de leurs activités demeurent controversés. UN وأضاف قائلا إنه رغم قيام هذه المنظمات بدور متزايد الأهمية لا يزال هناك جدال بشأن نواح عديدة من أنشطتها.
    En outre, ces institutions jouent un rôle de plus en plus déterminant dans le choix des moyens d'action les plus appropriés. UN وفضلا عن ذلك، تقوم هذه المؤسسات بدور متزايد في تحديد مجموعة السياسات المتنوعة اﻷكثر ملاءمة.
    En outre, ces institutions jouent un rôle de plus en plus déterminant dans le choix des moyens d'action les plus appropriés. UN وفضلا عن ذلك، تقوم هذه المؤسسات بدور متزايد في تحديد مجموعة السياسات المتنوعة اﻷكثر ملاءمة.
    Ces organes jouent un rôle de plus en plus important dans les relations internationales et on a tendance à les considérer un peu comme des organisations internationales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important dans l'établissement de la confiance entre des pays voisins. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    La propriété privée et communautaire des forêts et le secteur privé en général jouent un rôle de plus en plus important dans la préservation de la production de produits ligneux industriels. UN 120 - وتقوم الملكية الخاصة والجماعية للغابات والقطاع الخاص بصفة عامة بدور يزداد أهمية في استدامة إنتاج المنتجات الخشبية الصناعية.
    La violation des engagements en matière de non-prolifération et des signes qui montrent que les armes nucléaires jouent un rôle de plus en plus important sont inquiétants; il faut donc tout faire pour sauvegarder l'intégrité et renforcer l'autorité du TNP. UN وأشار إلى أن انتهاك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وظهور مؤشرات تدل على أن الأسلحة النووية تقوم بدور تتزايد أهميته أمران يبعثان على القلق، ورأى أن من الواجب بذل كل جهد ممكن لصون سلامة المعاهدة وتعزيز حجيتها.
    Dans un contexte international qui évolue rapidement, de nouveaux donateurs, des organisations philanthropiques et des modes de financement novateurs jouent un rôle de plus en plus important. UN ففي مشهد دولي سريع التغيير، هناك دور متزايد للمانحين الجدد والمنظمات الخيرية والتمويل المبتكر.
    La coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. UN كما أن من اﻷهمية بمكان التنسيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور متزايد اﻷهمية في إزالة اﻷلغام ﻷسباب إنسانية.
    Dans ce contexte, la coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. UN وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا.
    Les organismes des Nations Unies jouent un rôle de plus en plus important en matière d’alerte rapide. UN ٧٢ - وتضطلع وكالات اﻷمم المتحدة بدور متزايد اﻷهمية في مجال اﻹنذار المبكر.
    L'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales africaines jouent un rôle de plus en plus important dans la gestion des conflits sur le continent et contribuent au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقوم منظمـة الوحـدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمة اﻷفريقية بدور متزايد اﻷهمية في السيطرة على الصراعات في القارة واﻹسهام في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Du fait des informations qu’ils véhiculent dans le monde entier, les médias jouent un rôle de plus en plus important dans la création et la diffusion des normes, des valeurs et des aspirations. UN إن وسائط اﻹعلام الجماهيرية نتيجة نقلها المعلومات إلى جميع أنحاء العالم تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في إيجاد ونشر القواعد والقيم واﻵمال.
    Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique et les consultants indépendants jouent un rôle de plus en plus important dans l'évaluation des projets. UN ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع.
    Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans le renforcement de la compétitivité des entreprises. UN تلعب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً متزايد الأهمية في تعزيـز تنافسية المؤسسات.
    D'une manière générale, les investisseurs européens sont plus actifs dans la région que ceux des États—Unis ou du Japon, mais les flux intrarégionaux, notamment en provenance d'Afrique du sud, jouent un rôle de plus en plus important. UN وفي العادة، كان المستثمرون من أوروبا الغربية أكثر نشاطاً في المنطقة من المستثمرين من الولايات المتحدة واليابان؛ ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، انطلاقاً من جنوب أفريقيا بوجه خاص، دوراً متزايد الأهمية.
    Les arrangements régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans le système de sécurité collective. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    Parallèlement, nous devons reconnaître que les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important sur le terrain de la prévention des conflits et de la médiation. UN ويجب أن نعترف في نفس الوقت بحقيقة أن المنظمات الإقليمية تلعب دورا متزايد الأهمية في مجالي الوقاية من النزاع والتوسط.
    L'économie et le commerce des services jouent un rôle de plus en plus grand dans les perspectives de croissance des pays en développement. UN إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهمية بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Les grandes compagnies pétrolières nationales de pays en développement et de pays en transition jouent un rôle de plus en plus important au niveau international, investissant parfois à l'étranger, en particulier dans un contexte Sud - Sud. UN وتضطلع كبريات شركات النفط الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بدورٍ متزايد الأهمية على الصعيد الدولي، حيث تستثمر في الخارج أحياناً، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Elles jouent un rôle de plus en plus important dans les affaires mondiales en exprimant les préoccupations et les besoins des collectivités les plus modestes devant la communauté internationale et en établissant des liens entre les groupements de citoyens du monde entier, auxquels elles offrent les moyens de participer directement à la vie internationale. UN وقد أخذت هذه المنظمات تقوم بدور متعاظم في الشؤون الدولية بتوجيه الاهتمام الدولي نحو آراء واحتياجات أصغر المجتمعات وإقامة صلات بين جماعات المواطنين في جميع أنحاء العالم وتزويد المواطنين بقنوات مباشرة لﻹسهام في الشؤون العالمية.
    Il convient donc de se féliciter qu’elles jouent un rôle de plus en plus important dans la diplomatie préventive et la consolidation et le maintien de la paix au lendemain des conflits. UN لذلك يجب أن نغتبط بالدور المتعاظم اﻷهمية الذي تضطلع به المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز السلم وصونه عقب نشوب النزاعات.
    Les entités du système des Nations Unies jouent un rôle de plus en plus prépondérant dans la mise en oeuvre du droit au développement. UN ٣٢ - تؤدي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة دورا يزداد تفوقا في إنفاذ الحق في التنمية.
    Elles jouent un rôle de plus en plus actif en émettant des avis consultatifs et critiques sur les lois et les politiques ou projets de l'État et sur les programmes de développement socioéconomique du Gouvernement et des autorités locales. UN وهي تضطلع على نحو متزايد بدور فعال في تقديم المشورة والإدلاء بآراء تنتقد قوانين وسياسات الدولة أو مشاريع وبرامج الحكومة والسلطات المحلية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus