"jouer à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • تضطلع به في هذا الصدد
        
    • تقوم به في هذا الصدد
        
    • في هذا الجهد
        
    • أداءه في هذا الخصوص
        
    • يضطلع به في هذا الصدد
        
    • تقوم به في هذا المجال
        
    • تضطلع به في هذا المجال
        
    • أداءه بهذا الخصوص
        
    • أن تؤديه في هذا الصدد
        
    • ينهض به في هذا الشأن
        
    • أن يؤديه في هذه الجهود
        
    • يؤديه في هذا الصدد
        
    • هاماً في هذا الصدد
        
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Les Nations Unies ont par conséquent un rôle crucial à jouer à cet égard. UN ولذلك فإن للأمم المتحدة دوراً حاسماً تضطلع به في هذا الصدد.
    Le Comité du programme et de la coordination (CPC) et le Comité administratif de coordination (CAC) ont un rôle majeur à jouer à cet égard. UN ولكل من لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    Ils reconnaissent aussi le rôle important que la Turquie pourrait jouer à cet égard. UN كما أنهم يدركون أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه تركيا في هذا الجهد.
    De son côté, l'ONU doit impliquer les autorités locales dans ses initiatives, et le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies et notamment l'UNESCO ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN وأوضح أن للحكومات دوراً أساسياً يتعين عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Les programmes et institutions des Nations Unies ont un rôle de premier plan à jouer à cet égard. UN ولبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها دور رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    C'est pourquoi les établissements d'enseignement ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN ولذلك فإن المنشآت التعليمية لها دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    La CNUCED a un rôle particulièrement important à jouer à cet égard. UN وأضاف أن لﻷونكتاد دورا هاما إلى حد بعيد تقوم به في هذا الصدد.
    L'Union européenne, en son nom propre et au sein du Quatuor, a un rôle crucial à jouer à cet égard. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a un rôle primordial à jouer à cet égard. UN وينبغي أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بدور أساسي في هذا الجهد.
    En tant que bureau de coordination du droit de la mer et des affaires maritimes, le Secrétariat général a un rôle crucial à jouer à cet égard. UN ولﻷمين العام دور حاسم يضطلع به في هذا الصدد بوصفه الجهة المنسقة لقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, ont un rôle indispensable à jouer à cet égard. UN ولأسرة مؤسسات الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، دور لا غنى عنه تقوم به في هذا المجال.
    De toute évidence, les pays développés, en tant que principaux exportateurs de capitaux, ont également un rôle à jouer à cet égard. UN ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال.
    Le rôle que les organisations internationales pourraient jouer à cet égard a été salué. UN ورُحّب بالدور الذي يمكن للمنظمات الدولية أن تؤديه في هذا الصدد.
    Reconnaissant le rôle important que peuvent jouer à cet égard l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ تسلّم بالدور الهام الذي يمكن أن ينهض به في هذا الشأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،()
    Le secteur privé a un rôle important à jouer à cet égard; UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي أن يؤديه في هذه الجهود ؛
    La communauté internationale a un rôle collectif à jouer à cet égard. UN وللمجتمع الدولي دور جماعي يؤديه في هذا الصدد.
    L'ONU pouvait jouer à cet égard un important rôle de catalyseur. UN وقالت إن بإمكان الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً هاماً في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus