"jouer un rôle de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • الاضطلاع بدور تنسيقي
        
    • تضطلع بدور تنسيقي
        
    • تعمل كحلقة اتصال
        
    • دورا تنسيقيا
        
    • أداء دور تنسيقي
        
    • القيام بدور تنسيقي
        
    • بالقيام بدور تنسيقي
        
    Nous reconnaissons que l'ONU doit jouer un rôle de coordination centrale pour organiser les activités de tous les principaux protagonistes, et l'expérience récente a montré que ce rôle était très efficace. UN ونحن نسلم بأنه لا بد لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور تنسيقي رئيسي في تنظيم أنشطة جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية، ودللت التجربة مؤخرا على أن هذا الدور بالغ الفعالية.
    Il faudrait élever d'un cran le rôle du Conseil économique et social, ce qu'autorise la Charte des Nations Unies, pour lui permettre de jouer un rôle de coordination plus effectif. UN وأنه ينبغي الارتقاء بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويشكل هذا خطوة يتيحها ميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل تمكين المجلس من الاضطلاع بدور تنسيقي أكثر فعالية.
    L'ONU peut et doit jouer un rôle de coordination dans cet effort. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور تنسيقي في هذه الجهود.
    Par sa résolution 1994/12, le Conseil économique et social a prié la Commission de continuer à accorder un rang élevé de priorité à cette question, et de jouer un rôle de coordination dans ce domaine. UN وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٤/١٢ من اللجنة، أن تواصل إيلاء اﻷولوية العليا للمسألة وأن تعمل كحلقة اتصال في هذا المجال.
    La délégation kenyane estime également qu'étant donné le caractère complexe de la lutte contre le terrorisme, l'Assemblée générale doit jouer un rôle de coordination central. UN ويعتقد وفده أنه نظرا للطبيعة المعقدة لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تلعب الجمعية العامة دورا تنسيقيا رئيسيا.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de coordination à cet égard. UN وعلى الأمم المتحدة أداء دور تنسيقي في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés devrait continuer, en coopération avec l'UNICEF, à jouer un rôle de coordination à ce niveau. UN وعلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أن يواصل بالتعاون مع اليونيسيف القيام بدور تنسيقي على هذا الصعيد.
    e) Des conditions permettant au PNUD de jouer un rôle de coordination et de catalyseur. UN )ﻫ( الظروف التي تسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالقيام بدور تنسيقي وحفاز.
    77. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a fait observer que le PNUD continuerait à jouer un rôle de coordination dans le pays et qu'il se doterait de moyens accrus à cette fin. UN ٧٧ - وعلقت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي لافريقيا فقالت إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيواصل الاضطلاع بدور تنسيقي في البلد وسيعمل على زيادة تعزيز قدرته للاضطلاع بهذا الدور.
    5. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a fait observer que le PNUD continuerait à jouer un rôle de coordination dans le pays et qu'il se doterait de moyens accrus à cette fin. UN ٥ - وعلق مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الاقليمي لافريقيا فقال إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيواصل الاضطلاع بدور تنسيقي في البلد وسيعمل على زيادة تعزيز قدرته للاضطلاع بهذا الدور.
    À cet égard, les coordonnateurs résidents devraient jouer un rôle d'animation au sein des groupes thématiques onusiens et le PNUD devrait être exhorté à jouer un rôle de coordination d'assistance technique et de suivi. UN وينبغي في هذا الصدد أن يكون للمنسقين المقيمين دور القيادة في اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة كما ينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بدور تنسيقي نشط وكذلك القيام بدور تقني وبدور في مجال الرصد.
    À cet égard, les coordonnateurs résidents devraient jouer un rôle d'animation au sein des groupes thématiques onusiens et le PNUD devrait être exhorté à jouer un rôle de coordination d'assistance technique et de suivi. UN وينبغي في هذا الصدد أن يكون للمنسقين المقيمين دور القيادة في اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة كما ينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بدور تنسيقي نشط وكذلك القيام بدور تقني وبدور في مجال الرصد.
    L'UNICEF continue de jouer un rôle de coordination à la tête du sous-groupe de la protection de l'enfance et à participer aux activités du groupe de la protection en République centrafricaine, pour par exemple l'identification, la prise en charge temporaire, la formation professionnelle et la réintégration. UN وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور تنسيقي من خلال الإشراف على المجموعة الفرعية المعنية بحماية الطفل والمشاركة في المجموعة المعنية بمسألة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقوم بأنشطة من قبيل تحديد الهوية، وتوفير الرعاية المؤقتة، والتدريب المهني، وإعادة الإدماج.
    Tandis que l'OIAC jouera le rôle d'organe technique principal, l'ONU entend jouer un rôle de coordination stratégique et servir les objectifs de la mission en lui apportant un appui opérationnel. UN وفي حين ستعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بمثابة الوكالة الفنية الرائدة، فإن الأمم المتحدة على استعداد لأن تضطلع بدور تنسيقي استراتيجي، وأن تعمل بمثابة جهة تمكينية للبعثة.
    L'Organisation doit continuer de jouer un rôle de coordination et de rechercher des résultats pratiques optimaux, comme le fait la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويجب على المنظمة أن تضطلع بدور تنسيقي وأن تعمل على تحقيق أفضل النتائج العملية الممكنة بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ils pourraient jouer un rôle de coordination qui permettrait de réduire les doubles-emplois et d'améliorer la collaboration entre les pays en vue de faciliter la mise en œuvre, en particulier là où les mesures à prendre sont les mêmes pour les pays d'une ou de plusieurs régions. UN فبوسع المراكز أن تضطلع بدور تنسيقي للحد من ازدواجية الجهود وزيادة التعاون بين البلدان لتيسير التنفيذ وخاصة عندما تكون التدابير التي يتعين اتخاذها متماثلة بين البلدان في منطقة أو مناطق معينة.
    Par sa résolution 1994/12, le Conseil économique et social a prié la Commission de continuer à accorder un rang élevé de priorité à cette question, et de jouer un rôle de coordination dans ce domaine. UN وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٤/١٢ من اللجنة، أن تواصل إيلاء اﻷولوية العليا للمسألة وأن تعمل كحلقة اتصال في هذا المجال.
    La MANUA pourrait jouer un rôle de coordination plus efficace à la suite de ces programmes plus cohérents et plus ciblés du Gouvernement. UN ويمكن أن تؤدي البعثة دورا تنسيقيا أكثر فعالية نتيجة لهذه البرامج الحكومية الأكثر اتساقا وتركيزا.
    Avec la participation active de ces derniers, il promet de jouer un rôle de coordination crucial sur le plan de l'information permettant de révéler l'imminence de crises humanitaires. UN ويبشر النظام، بفضل مشاركتهم النشطة، بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا ضروريا للغاية في مجال معلومات اﻹنذار المبكر المتصلة باﻷزمات اﻹنسانية الوشيكة.
    Avec la participation active de ces derniers, il promet de jouer un rôle de coordination crucial sur le plan de l'information permettant de révéler l'imminence de crises humanitaires. UN ويبشر النظام، بفضل مشاركتهم النشطة، بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا ضروريا للغاية في مجال معلومات اﻹنذار المبكر المتصلة باﻷزمات اﻹنسانية الوشيكة.
    Les fugitifs Goran Hadžić et Ratko Mladić figurent toujours parmi les priorités du Bureau du Haut-Représentant, qui continuera de jouer un rôle de coordination en Bosnie-Herzégovine avec tous les organismes concernés par les initiatives du TPIY. UN 39 - ويظل الفارّان من عدالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، غوران هاديتش، وراتكو ملاديتش، أولوية بالنسبة لمكتب الممثل السامي الذي سيواصل أداء دور تنسيقي في البوسنة والهرسك مع جميع الوكالات المعنية بمبادرات المحكمة الجنائية الدولية.
    À l'issue de l'examen complet du printemps dernier, la Mission a été encouragée à jouer un rôle de coordination vis-à-vis de la communauté des donateurs à Sarajevo. En effet, le renforcement de la capacité de la police locale et de la confiance qu'elle inspire en matière de lutte contre le crime organisé rend nécessaire la poursuite de l'assistance technique, ainsi que la fourniture de matériel. UN 35 - وتشجعت البعثة، نتيجة للاستعراض الشامل الذي جرى في الربيع، على القيام بدور تنسيقي مع الجهات المانحة في سراييفو، نظرا لأن تنمية القدرات والثقة في الشرطة المحلية في مكافحة الجريمة المنظمة يتطلب مزيدا من المساعدة الفنية، وكذلك توفير المعدات.
    36. En l'absence d'un gouvernement national et d'institutions capables de répondre aux besoins d'environ 200 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays et de faciliter la réinsertion de milliers de rapatriés, les organismes des Nations Unies sont appelés à jouer un rôle de coordination important en matière de rapatriement et de réinstallation. UN ٣٦ - ونظرا لعدم وجود حكومة أو مؤسسات وطنية تعد مجهزة لتناول احتياجات ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين داخليا الى جانب متطلبات إعادة دمج آلاف العائدين، يلاحظ أن وكالات اﻷمم المتحدة مطالبة بالقيام بدور تنسيقي هام في أماكن العودة والتوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus