Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. | UN | ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة. |
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère. | UN | وجرت المحافظة على هذا المبدأ بكفاح الشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
Toutes les parties intéressées doivent mieux penser et réfléchir aux moyens d'aider les peuples subjugués à se débarrasser du joug colonial. | UN | ويتعين على جميع الأطراف المعنية أن تفكر مليا وتبتكر سبلا تساعد الشعوب المغلوبة على أمرها على التخلص من نير الاستعمار. |
De fait, la majorité de l'humanité vivait à l'époque sous le joug colonial. | UN | والحقيقة، أن غالبية البشرية كانت في ذلك الوقت تعيش تحت الحكم الاستعماري. |
Nous nous sommes réjouis de la libération des nations africaines du joug colonial, de la libération de la Namibie et de la fin définitive de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وقد سعدنا بتحرير اﻷمم اﻷفريقية من الحكم الاستعماري وبتحرر ناميبيا وانتهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
. Enfin, dans les économies subissant le joug colonial, les possibilités de croissance étaient limitées. | UN | وأخيراً، كانت فرص النمو محدودة في الاقتصادات التي كانت تخضع للحكم الاستعماري. |
Il a été libéré en 1975 du joug colonial du Portugal pour être soumis, moins d'un an plus tard, à celui de l'Indonésie. De nombreux abus des droits de l'homme s'ajoutent maintenant à l'indignation que nous devons ressentir devant cette situation. | UN | فما أن تحرر في ١٩٧٥ من النير الاستعماري للبرتغال حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا في أقل من سنة والعديد من اﻹساءات إلى حقوق اﻹنسان التي تمارس اﻵن تزيد إلى درجة كبيرة من الغضب الذي يجب أن نشعر به إزاء حالته. |
Ce principe est également applicable à la majeure partie des 17 territoires qui restent sous le joug colonial. | UN | وهذا المبدأ قد ينطبق بالفعل أيضا على معظم اﻷقاليم اﻟ ١٧ التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار. |
Malheureusement, en dépit de tous les efforts, 17 territoires non autonomes demeurent sous le joug colonial. | UN | والشيء المؤسف أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت لا يزال ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرزح تحت نير الاستعمار. |
Néanmoins, la lutte du peuple portoricain en faveur de la décolonisation se poursuit et plus que jamais il existe un dialogue quant aux moyens de secouer le joug colonial. | UN | ورغم ذلك، يتواصل نضال شعب بورتوريكو من أجل إنهاء الاستعمار، وهو اليوم أنشط من أي وقت مضى في إقامة الحوار بشأن سبل التخلص من نير الاستعمار. |
60. L'Angola appuie pleinement le droit à l'autodétermination de tous les peuples que vivent encore sous le joug colonial. | UN | ٦٠ - واستأنف يقول إن وفد بلده يؤيد تأييداً كاملاً حق جميع الشعوب التي ما زالت تعيش تحت نير الاستعمار في تقرير المصير. |
Le droit inaliénable des peuples sous le joug colonial à l’autodétermination et à l’indépendance doit être universellement respecté, indépendamment de la taille du territoire, de sa situation géographique, de sa population et de ses ressources naturelles. | UN | ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة. |
En Érythrée, neuf nationalités vivent ensemble en harmonie tout en luttant contre le joug colonial en vue d'atteindre un double objectif : l'autodétermination et l'élimination de toute discrimination pour motif de race, d'ethnie, de sexe ou de religion. | UN | وتعيش في إريتريا في كنف الانسجام تسع جنسيات كافحت معا ضد نير الاستعمار من أجل هدف مزدوج أي تقرير المصير والقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو اﻷصل العرقي أو نوع الجنس أو الدين. |
Pourtant, 17 territoires vivent encore sous le joug colonial. | UN | ٢٧ - ومع هذا، فإن ١٧ إقليما لا تزال تعيش تحت نير الاستعمار. |
Grâce aux efforts inlassables déployés par les Nations Unies, la majeure partie de la population mondiale a été libérée du joug colonial. | UN | وبفضل الجهود التي لا تكل للأمم المتحدة فإن معظم سكان العالم لم يعودوا يرزحون تحت الحكم الاستعماري. |
Ces inquiétudes ont leurs racines dans l'expérience historique de nombreux pays qui se sont libérés d'un joug colonial séculaire. | UN | وهذه الحساسية متولدة عن التجربة التاريخية للكثير من البلدان التي عاشت لقرون تحت الحكم الاستعماري. |
2. La Corée a été libérée du joug colonial des impérialistes japonais le 15 août 1945. | UN | 2- وتحررت كوريا من الحكم الاستعماري للإمبرياليين اليابانيين في 15 آب/أغسطس 1945. |
3. La Turquie accorde une grande importance à l'autodétermination des peuples qui se trouvent sous le joug colonial ou sous d'autres formes de domination et d'occupation étrangères. | UN | ٣ - وتركيا تعلق أهمية كبيرة على حق الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري وسائر أشكال السيادة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير. |
Finalement, après avoir attiré l'attention du Comité sur les rapports faisant état de l'exploitation illégale des ressources minières du Sahara occidental, il réitère l'appui de sa délégation à ce peuple sous le joug colonial pour qu'il exerce son droit inaliénable à l'autodétermination, y compris l'indépendance. | UN | 11 - وأخير وبعد أن وجَّه انتباه اللجنة إلى التقارير المتعلقة بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للصحراء الغربية، أكد من جديد تأييد وفده لما يبذله ذلك الشعب الخاضع للحكم الاستعماري من جهود بهدف ممارسة حقه في تقرير المصير، الذي يتضمن الاستقلال، وهو حق غير قابل للتصرف. |
Si l’Organisation des Nations Unies a agi ainsi, c’est parce que la communauté internationale était convaincue que le maintien du joug colonial, non seulement entravait le développement économique, social et culturel des peuples dépendants, mais aussi empêchait le développement de la coopération économique internationale. | UN | ومضى يقول إن منظومة اﻷمم المتحدة تتصرف على هذا النحو انطلاقا من اقتناع راسخ لدى المجتمع الدولي بأن استمرار النير الاستعماري لا يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الرازحة تحت وطأته فحسب، بل ويحول، أيضا، دون تنمية التعاون الاقتصادي الدولي. |
28. La communauté internationale doit garantir que les peuples vivant actuellement sous le joug colonial ou sous une occupation étrangère acquièrent le droit à l'autodétermination. | UN | ٨٢ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن حق تقرير المصير للشعوب التي تعيش حاليا في ظل نظام استعماري أو احتلال أجنبي. |
Au seuil du nouveau millénaire, il est particulièrement douloureux pour les pays qui n’ont que récemment eux-mêmes secoué le joug colonial de constater le sort d’autres peuples, dont les aspirations historiques n’ont toujours pas été comblées. | UN | وقال إن البلدان التي كانت تعاني وطأة الاستعمار منذ عهد قريب، تألمت كثيرا وهي ترقب مصير الشعوب الأخرى التي لم تتحقق بعد طموحاتها التاريخية على مشارف الألفية الجديدة. |
Le système d'assurance des droits de l'homme en RPDC date du lendemain de la libération du pays du joug colonial japonais, si l'on y inclut même sa préparation. | UN | تاريخ تشكل وتطور نظام ضمان حقوق الإنسان في كوريا، الذي بدأ منذ تحريرها من السيطرة الاستعمارية للإمبرياليين اليابانيين، يمتد إلى 70 سنة تقريبا. |