"journée de travail" - Traduction Français en Arabe

    • يوم العمل
        
    • يوم عمل
        
    • ساعات العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • أيام العمل
        
    • ساعات عمل
        
    • يوم عملها
        
    • يوم عملهم
        
    • بساعات العمل
        
    • العمل اليومية
        
    • نوبة العمل
        
    • لساعات العمل
        
    • ساعات الدوام
        
    • ليوم العمل
        
    • عمل اليوم
        
    De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la journée de travail. UN ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته.
    En tout état de cause, la journée de travail ne peut excéder 10 heures au total. UN ولكن لا يجوز، مع ذلك، أن يتجاوز يوم العمل الكامل مدة 10 ساعات.
    La Section formule également des avis sur des questions spécialisées, en consacrant généralement une journée de travail à chaque question. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسدي القسم المشورة بشأن عدد من المسائل الطارئة التي تقتضي بالمتوسط يوم عمل واحد.
    D'ordinaire, tout avis requiert une journée de travail. UN وبصفة عامة، يتطلب تقديم مشورة واحدة يوم عمل كامل.
    Ce projet envisage d'imposer l'égalité de salaire et une journée de travail de huit heures. UN ويتوخى هذا المقترح المساواة في الأجور وتحديد ساعات العمل بثماني ساعات يومياً.
    Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    La durée de la journée de travail est uniforme sur tout le territoire de la République et est régie par les dispositions de la loi No 11544. UN ومدة يوم العمل واحدة في جميع أراضي الجمهورية، وهي تخضع ﻷحكام القانون رقم ١١٥٤٤.
    La journée de travail des employées non résidantes ne peut dépasser les douze heures et compte une heure de repos. UN كما جرى تحديد يوم العمل لخدم المنازل المقيمين خارج البيوت إلى 12 ساعة، مع فترات استراحة لمدة ساعة.
    Dans l'agriculture, les femmes enceintes travaillant dans les champs bénéficient d'une journée de travail réduite à six heures avec maintien du salaire moyen. UN وفي الزراعة، تستفيد المرأة الحامل العاملة في الحقول من تخفيض يوم العمل إلى ست ساعات دون المساس بمتوسط الدخل الذي تحصل عليه.
    Toutefois, pour ce qui est du problème essentiel de la journée de travail, la Chambre a confirmé qu'elle ne pouvait excéder 12 heures et non 8 heures, comme il était demandé dans le recours qui a été interjeté. UN غير أنه فيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتمثلة في يوم العمل، أكدت الدائرة ما ينص عليه القانون بأن الحد الأقصى لمدة يوم العمل هي 12 ساعة بدلاً من الساعات الثماني التي طلبها العاملون.
    Il faut signaler que trois des magistrats de la Chambre se sont abstenus, car ils ont estimé que la journée de travail devait être de 8 heures et non de 12. UN واعترض ثلاثة مستشارين محتجين بأن يوم العمل ينبغي ألا يتجاوز ثماني ساعات وألا يكون 12 ساعة.
    En ce qui concerne le travail à la tâche ou aux pièces, un salaire minimum par journée de travail est obligatoirement prévu. UN ويُكفل إلزامياً الأجر الأدنى المدفوع مقابل يوم عمل في حالة أداء جزء معين من عمل ما أو أداء عمل معين.
    Dans les pays industrialisés, celles qui ont un enfant de moins de 15 ans et exercent une activité professionnelle font une journée de travail de 11 heures, plus longue que les autres travailleurs. UN وفي البلدان الصناعية يشكل يوم عمل المرأة العاملة والتي لديها ولد يقل سنه عن 15 عاماً أطول يوم عمل على الإطلاق، إذ يصل إلى 11 ساعة.
    La travailleuse qui allaite a droit à quinze minutes toutes les trois heures pendant la journée de travail pour alimenter son enfant. UN وللعاملة المرضعة في مكان العمل الحق في خمس عشرة دقيقة كل ثلاث ساعات في كل يوم عمل ﻹرضاع طفلها.
    Avant la crise, ces travailleurs, rapportaient en tant que groupe, environ 3,4 millions de dollars par journée de travail normale. UN وكانت إيرادات هؤلاء العمال ككل قبل الأزمة تبلغ ما يقرب من 3.4 ملايين دولار في كل يوم عمل عادي.
    C'est le cas en Thaïlande, où les femmes gagnent aujourd'hui plus et ont une journée de travail plus courte que lorsqu'elles cultivaient du riz. UN وهكذا وبالنسبة لحالة تايلند فإن ما تكسبه المرأة يزيد خلال ساعات العمل الأقصر عما كانت تكسبه من زراعة الأرز.
    Les heures passées à améliorer leurs capacités professionnelles sont incluses dans la journée de travail > > ; UN وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛
    Tout travailleur a droit à une période ininterrompue de repos d'au moins 11 heures après sa journée de travail. UN ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية.
    Cette heure est fixée de préférence au début ou à la fin de la journée de travail, sur accord entre l'administration et la travailleuse, et est considérée comme temps de travail rémunéré. UN ويفضل أن تمنح ساعة الرضاعة في بداية يوم العمل أو نهايته، وفقا لما تراه الإدارة والعاملة، وتعتبر من أوقات العمل المدفوعة الأجر.
    Le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. UN ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر.
    Sa durée dépend aussi de l'état de l’enfant (selon qu’il est né à terme ou est prématuré) et en outre de la durée horaire de la journée de travail de la mère. UN وتعتمد مدتها أيضاً على كون الرضيع طبيعياً أو مولوداً قبل اﻷوان وعلى عدد ساعات عمل اﻷم.
    L'obstacle a été la charge représentée par une double journée de travail et les exigences du compagnon et des enfants; UN :: العبء المترتب على يوم عملها المزدوج ومطالب شريك حياتها والأبناء والبنات.
    Les jeunes dont la journée de travail dure plus de 4 heures doivent avoir une période de repos d'au moins une demi-heure pendant la journée. UN كما يجب منح الصغار الذين لا يزيد يوم عملهم عن أربع ساعات فترة استراحة لا تقل عن 30 دقيقة أثناء العمل.
    L'article 2 du Code du travail stipule que tout salarié a droit au repos conformément à la législation sur les limitations de la journée de travail et de la semaine de travail. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    Article 166. Si la journée de travail n'est pas divisée, l'horaire de travail devra comprendre les pauses observées par les travailleurs pour se restaurer et se reposer. UN المادة 166 - عندما لا تكون نوبة العمل مقسمة، يجب أن يتخلل ساعات العمل فترات قصيرة يتناول فيها العمال طعامهم ويستريحون.
    La réglementation générale prévoit une journée de travail maximale de huit heures et demie et une semaine de cinq jours ou une journée de travail maximale de huit heures pour un total de 45 heures par semaine. UN وتنص المبادئ التوجيهية القانونية العامة على حد أقصى لساعات العمل هو ثماني ساعات ونصف الساعة يومياً لأسبوع عمل من 5 أيام، أو على حد أقصى ل8 ساعات يومياً بما لا يتجاوز 45 ساعة أسبوعيا.
    Les personnes âgées de moins de 18 ans ne peuvent travailler entre 22 heures et 6 heures, ni plus longtemps que la journée de travail normale. UN ولا يجوز أن يعمل شخص دون سن ال18 بين الساعة العاشرة ليلاً والساعة السادسة صباحاً ولا لساعات تزيد على ساعات الدوام الكامل.
    La durée maximale de la journée de travail est de 8 heures, la durée du travail hebdomadaire ne devant pas excéder 40 heures. UN وتصل المدة القصوى ليوم العمل إلى ثماني ساعات، بحيث تبلغ مدة العمل القصوى 40 ساعة في الأسبوع.
    8 h 00 du matin veut dire que la journée de travail a déjà commencé. J'aimerais conduire une affaire. Open Subtitles الثامنة صباحاً تعني بدء عمل اليوم أرغب بالبدء بعملي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus