Des événements commémoratifs tels que la Journée internationale de la femme, la International Men's Day et les 16 Journées de mobilisation contre la violence sexiste servent par ailleurs à sensibiliser l'opinion à certains problèmes particuliers. | UN | كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة. |
- Manifestations et activités dans le cadre de la Journée internationale de la femme et en commémoration du Suffrage féminin au Mexique. | UN | أحداث وأنشطة في إطار اليوم الدولي للمرأة واحتفالا بتصويت المرأة في المكسيك. |
Près de 1 500 élèves et 104 membres du système éducatif y ont pris part. Ces conférences étaient le point culminant d'un programme pédagogique d'ensemble mené dans le cadre de la Journée internationale de la femme. | UN | وكانت هذه المؤتمرات أهم حدث في برنامج تعليمي شامل في إطار اليوم الدولي للمرأة. |
Pendant plusieurs années, des campagnes nationales ont été menées à l'occasion de la Journée internationale des familles et des cérémonies se sont tenues à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans de nombreux gouvernorats. | UN | كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات |
Chaque année, ses membres soutiennent activement la Journée des droits de l'homme, la Journée internationale de la femme et les 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste. | UN | وكل عام، يدعم الأعضاء بشكل نشط يوم حقوق الإنسان واليوم الدولي للمرأة وستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني. |
Bulletins d'information consacrés à la promotion des droits de la femme ont été produits pour marquer la Journée internationale de la femme. | UN | نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة |
Vous le savez, la Journée internationale de la femme sera célébrée samedi et, conformément à la pratique en vigueur, les participantes au Séminaire annuel sur le désarmement organisé à cette occasion ont adressé un message à la Conférence. | UN | وكما تعلمون، سيحتفل باليوم الدولي للمرأة يوم السبت. وبهدف إبراز هذه المناسبة، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية السنوية لمؤتمر نزع السلاح في اليوم الدولي للمرأة رسالة إلى المؤتمر جرياً على العادة. |
Pour les femmes, la Journée internationale de la femme est bien plus qu'un symbole. | UN | ويتجاوز اليوم الدولي للمرأة معناه الرمزي من وجهة نظر المرأة. |
Avant de poursuivre, permettezmoi de faire une déclaration à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وقبل المضي قدماً، أود أن أدلي ببيان بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
Dans les écoles, la brochure sur le statut juridique fait l'objet d'un cours sur les droits de la femme en 1994, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وفي المدارس، كان المنشور المتعلق بالوضع القانوني موضوع درس حول حقوق المرأة في 1994، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
Le Conseil organise aussi des manifestations spéciales telles que la Journée internationale de la femme. | UN | ويخطط المجلس أيضا ﻷنشطة للاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل اليوم الدولي للمرأة. |
Les services à la condition féminine des communes de Bettembourg et de Sanem organisent chaque année des manifestations pour la Journée internationale de la femme. | UN | تنظم دوائر الحالة النسائية للكوميونات في بيتيمبرغ وسانيم كل سنة تظاهرات من أجل اليوم الدولي للمرأة. |
Les représentantes de la Fédération ont également participé en 1998 et 1999 à des réunions sur les droits de l'homme à New York dans le cadre du programme de la Journée internationale de la femme. | UN | وحضر ممثلو الاتحاد أيضا اجتماعات لبحث حقوق الإنسان خلال برنامجي اليوم الدولي للمرأة في عام 1998 و 1999 بمدينة نيويورك. |
Considérer une telle façon de faire comme convenant à la célébration de la Journée internationale de la femme est tout simplement grotesque et insultant. | UN | وإنه لمهزلة وإهانة أن يعتبر هذا النهج أسلوباً مناسباً لإحياء اليوم الدولي للمرأة. |
Nous remercions la délégation des États-Unis d'avoir distribué aujourd'hui la déclaration faite par Mme Rice, Secrétaire d'État, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وإننا نشكر وفد الولايات المتحدة على توزيعه في هذا اليوم بيان وزيرة الخارجية رايس عن اليوم الدولي للمرأة. |
Nous apprécierions assurément d'entendre le point de vue de cette délégation concernant la façon de permettre aux ONG concernées de donner lecture de leur propre message à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وبالتأكيد فنحن نرحب بالاستماع إلى آرائه بشأن تيسير إدلاء المنظمة غير الحكومية المعنية ببيانها عن اليوم الدولي للمرأة. |
Engageons-nous, en cette Journée internationale de la femme pour 2004, dans ce nouveau type d'action soutenue, passionnée et éclairée. > > . | UN | " دعونا نستهل هذا النوع الجديد من العمل المتواصل والمتحمس والمستنير في اليوم العالمي للمرأة للعام الحالي 2004. " |
À l'occasion de la Journée internationale de la femme, je souhaite aussi féliciter nos collègues féminines pour leur rôle actif. | UN | وأقدم التهاني أيضاً بمناسبة اليوم العالمي للمرأة إلى زميلاتنا اللاتي يضطلعن بأدوارٍ فعالة في ميدان نزع السلاح. |
Forum de la Journée internationale de la femme : comment l'émancipation économique stimule les affaires | UN | منتدى اليوم العالمي للمرأة: التمكين الاقتصادي وكيفية تعزيز العمل التجاري |
Elle appuie également l'action de l'ONU en publiant tous les ans des déclarations à l'occasion de la Journée internationale des coopératives et de la Journée internationale de la femme. | UN | كما يدعم الأمم المتحدة عن طريق إصدار بيانات سنوية بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات واليوم الدولي للمرأة. |
Il a également organisé conjointement avec elle un débat sur les femmes et la paix, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا بالاشتراك مع الشعبة مناقشة بشأن المرأة على مائدة السلام، وذلك بمناسبة يوم المرأة الدولي. |
Au moment où le monde entier célèbre la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire, les membres du Conseil de sécurité observent que la paix est intimement liée à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | في الوقت الذي يحتفل فيه في جميع أنحاء العالم بيوم المرأة الدولي الأول في الألفية الجديدة، يقر أعضاء مجلس الأمن بأن السلام يرتبط بالمساواة بين النساء والرجال ارتباطا لا تنفصم عراه. |
Par ailleurs, au niveau local, VIDES organise des rencontres et des réunions concernant les droits de l'homme, la Journée internationale de la femme, la Journée universelle de l'enfant et la Journée internationale de l'alphabétisation. | UN | علاوة على ذلك، ننظم على المستوى المحلي لقاءات واجتماعات ذات صلة بحقوق الإنسان العالمية واليوم العالمي للمرأة واليوم العالمي للطفل واليوم العالمي لمحو الأمية. |
Apport d'un soutien supplémentaire dans le cadre des préparatifs de la Journée internationale de la femme et des 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste. | UN | وقدم المزيد من الدعم في التحضير للاحتفال بيوم المرأة العالمي وحملة ستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني. |
Les circulaires ont également prévu la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | كما أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة كان من نتاج تلك النشرات. |
L'organisation célèbre également chaque année la Journée mondiale de la lutte contre le sida et la Journée internationale de la femme. | UN | وتحتفل المنظمة أيضا كل عام باليوم العالمي للإيدز ويوم المرأة. |
Le document de cette stratégie a été publié à l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2003. | UN | وقد تم إعلان وثيقة الاستراتيجية هذه في يوم المرأة العالمي عام 2003. |
Il comprend sept catégories et le résultat sera proclamé en 2013 à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة. |
- Célébration du 8 mars, Journée internationale de la femme. | UN | - الاحتفال بيوم المرأة العالمي في 8 آذار/مارس. |