Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Cinq voyages aller-retour, y compris l'indemnité journalière de subsistance | UN | يغطي 5 رحلات ذهابا وإيابا ويشمل بدل الإقامة اليومي |
Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. | UN | ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر. |
53. Plusieurs participants se sont déclarés préoccupés par le retard avec lequel ils recevaient l'intégralité de leur indemnité journalière de subsistance. | UN | ٣٥- وأعرب مشتركون عديدون عن قلقهم بشأن التأخر في تلقي كامل مبلغ بدل إقامتهم اليومي. |
Il suffisait d'actualiser les chiffres de sorte à mieux prendre en compte le coût de la vie en se fondant sur le montant de l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكل ما يلزم هو استكمال الأرقام لتعكس بشكل أفضل مستوى المعيشة الحالي في معدلات بدل الإعاشة اليومي. |
Réunions : frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance | UN | الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية |
La Commission a noté que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance présentaient des écarts. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي. |
Frais de voyage du personnel de la CNUCED et indemnité journalière de subsistance; | UN | :: السفر وبدلات الإقامة اليومية لموظفي الأونكتاد؛ |
La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. | UN | ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة. |
De plus, il convient de mettre fin au versement d'une indemnité journalière de subsistance pour le temps passé en avion. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي كذلك التوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي عن وقت الطيران. |
Indemnité journalière de subsistance versée à 10 membres pour 14 jours supplémentaires à Genève | UN | بدل الإقامة اليومي لـ 10 أعضاء في جنيف لفترة إضافية مدتها 14 يوما |
Cette diminution est due à la baisse de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
Note : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
Notes : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهو عرضة للتغيير. |
A.4.26 Le montant de 70 100 dollars, qui marque une augmentation de 3 200 dollars, doit couvrir les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires devant participer aux réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | ألف 4-26 يغطي المبلغ 100 70 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 3 دولار، تكلفة سفر الموظفين وبدل إقامتهم اليومي للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Aucun crédit n’a été prévu dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 pour les frais de voyage et l’indemnité journalière de subsistance des experts, ni pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les services de consultants. | UN | ٧ - لم يدرج أي مبلغ في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لسفر الخبراء وبدل إقامتهم اليومي أو للمساعدة المؤقتة العامة وخدمات الاستشاريين. |
a Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des interprètes. | UN | (أ) تشمل أجور المترجمين الشفويين وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي. |
Or, les organisations, soucieuses de rationaliser les indemnités relatives aux évacuations, avaient, en 2001, décidé de verser d'avance un montant forfaitaire unique plutôt que l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف. |
Si cette formule donne de bons résultats, il serait possible de faire des économies considérables puisqu'il ne serait plus nécessaire de payer les frais de voyage ni de verser une indemnité journalière de subsistance. | UN | وإذا ثبت نجاح ذلك الترتيب، يمكن تحقيق مدخرات لا يستهان بها عن طريق إلغاء تكاليف السفر وبدل الإعاشة اليومي. |
Total Réunions: frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance | UN | إجمالي الاجتماعات: أسفار المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية |
Ils ont droit au remboursement de leurs frais de voyage et au versement d'une indemnité journalière de subsistance au même taux que le conseil principal. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يحق لهم الحصول على نفس مصاريف السفر وبدل المعيشة اليومي التي يحصل عليها كبير المحامين. |
Sont compris dans les prévisions les dépenses au titre de la détente et des loisirs et de l'indemnité journalière de subsistance, à hauteur de 3 361 700 dollars. | UN | وتندرج ضمن التقديرات الاحتياجات المتعلقة بالرعاية وببدلات الإقامة اليومية التي تقدر بمبلغ 700 361 3 دولار. |
Sur la base des mêmes critères (70 jours d'indemnité journalière de subsistance), un montant de 63 100 euros est proposé pour 2015-2016. | UN | واستنادا إلى المعايير نفسها (بدل الإقامة اليومي لمدة 70 يوما)، يقترح رصد مبلغ قدره 100 63 يورو للفترة 2015-2016. |
En outre, il a fallu financer la rémunération, les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des consultants ayant dû être recrutés. | UN | وقد تم بالاضافة الى ذلك استخدام خبراء استشاريين تعين أيضا صرف بدلات المعيشة اليومية لهم ودفع أتعابهم وتكاليف سفرهم. |
La Commission a conclu que l’application du taux majoré de l’indemnité journalière de subsistance était justifiée. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن بدل اﻹقامة اليومي التكميلي له ما يبرره. |
Le montant total des sommes allouées au titre des frais de voyage et de l'indemnité journalière de subsistance des 117 experts pour l'exercice biennal 2006-2007 s'élève à USD 7 100 000. | UN | بلغ مجموع مخصصات السفر وبدل الإقامة اليومي لعدد 117 خبيراً 000 100 7 دولار أمريكي عن فترة السنتين 2006-2007. |
Voyages du personnel (frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais) | UN | سفر الموظفين )بدلات السفر واﻹقامة اليومية والتنقل من المطارات وإليها( |
Comparaison des montants versés au titre de l'indemnité journalière de subsistance et de l'indemnité | UN | مقارنة بين معدلات بدل اﻹقامة اليومي وبدل اﻹقامة المخصص للبعثة |
Annexe 8: Avance sur l'indemnité journalière de subsistance et les faux frais au départ et à l'arrivée 33 | UN | المرفق 8: المبالغ المدفوعة سلفاً عن بدل الإقامة اليومي ومصروفات السفر النثرية |
3302 & 3303 Cette rubrique comprend l'assistance aux participants, étant entendu que le montant alloué couvre les frais de voyage d'un seul représentant par pays au tarif économique le plus approprié et le versement de l'indemnité journalière de subsistance prévue par l'ONU. | UN | يشمل هذا البند المساعدات التي تقدم للمشاركين. ويغطى لكل بلد ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب أجرة سفر اقتصادية وبدلات الإعاشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. 3302 و3303 |
Des études continueront d'être menées sur l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وسيستمر اجراء دراسات بشأن بدلات الاقامة اليومية وبشأن تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |