"journalistes locaux" - Traduction Français en Arabe

    • صحفيا محليا
        
    • الصحفيين المحليين
        
    • صحفيين محليين
        
    • صحفي محلي
        
    • الصحافيين المحليين
        
    • صحفياً محلياً
        
    :: Organisation de stages de formation sur la parité des sexes pour 20 journalistes locaux UN :: تنظيم التدريب في مجال المسائل الجنسانية من أجل 20 صحفيا محليا
    Organisation de stages de formation sur la parité des sexes pour 20 journalistes locaux UN تنظيم التدريب في مجال المسائل الجنسانية من أجل 20 صحفيا محليا
    Formation de 55 journalistes locaux à la couverture d'élections UN تدريب 55 صحفيا محليا على تغطية الانتخابات
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Ces conditions s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    Cela s'est effectué en présence de journalistes locaux et internationaux. UN وحدث هذا في وجود صحفيين محليين ودوليين.
    :: Formation de 60 journalistes locaux indépendants au journalisme professionnel et à la diffusion d'informations responsables UN :: تدريب 60 صحفيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية والنقل المسؤول للأخبار
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية.
    :: Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية
    Le Groupe de l'information de la Mission a facilité le travail de la Commission en organisant des discussions détaillées sur la préparation des élections et a recruté et formé 20 journalistes locaux pendant la période électorale. UN وعملت وحدة شؤون الإعلام التابعة للبعثة على توسيع نطاق الأنشطة الإرشادية للجنة بوضع برامج وتنظيم حلقات مناقشة مكثفة ذات صلة بالانتخابات، وقامت خلال فترة الاقتراع بتعيين وتدريب 20 صحفيا محليا.
    :: Formation de 120 journalistes locaux à la production de reportages objectifs UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على التغطية الإخبارية الموضوعية غير المتحيزة
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Organisation d'un stage de formation sur le décret électoral, à l'intention de 55 journalistes locaux UN نظمت حلقة عمل تدريبية لـ 45 صحفيا محليا حول العملية الانتخابية
    Les conditions qui viennent d'être exposées s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    Les journalistes locaux avaient donc besoin d'une protection plus importante, y compris de la part des médias internationaux qui recouraient à leurs services. UN وبالتالي، ينبغي إحاطة الصحفيين المحليين بحماية إضافية توفّرها لهم المؤسسات الإعلامية الدولية المستعينة بخدماتهم.
    Le Centre d'Antananarivo a co-organisé pendant deux jours un atelier destiné à former des journalistes locaux. UN وشارك المركز في أنتاناناريفو في تنظيم حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام مدتها يومان لتدريب الصحفيين المحليين.
    Une autre tendance constante est que ce sont les journalistes locaux réalisant des reportages au niveau local qui représentent une part importante des journalistes tués. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    Les quelques journalistes locaux indépendants encore actifs travaillent dans un climat de crainte. UN وتعمل القلّة المتبقية من الصحفيين المحليين المستقلين في مناخ يسوده الخوف.
    Concevoir des < < récits > > illustrant l'impact sur le terrain en privilégiant l'aspect humain et en faisant appel aux journalistes locaux et au personnel des projets; UN وتقديم " تجارب إنجازات " ذات أهمية إنسانية من الميدان، بالاعتماد على صحفيين محليين وموظفي المشاريع؛
    Concevoir des < < récits > > illustrant l'impact sur le terrain en privilégiant l'aspect humain et en faisant appel aux journalistes locaux et au personnel des projets; UN وتقديم " تجارب إنجازات " ذات أهمية إنسانية من الميدان، بالاعتماد على صحفيين محليين وموظفي المشاريع؛
    Le festival a été couvert par plus de 200 journalistes locaux et étrangers et à peu près le même nombre d'invités ont pris part à diverses activités. UN وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان.
    :: Vingt-six points de presse à l'intention des journalistes locaux et internationaux UN :: تنظيم 26 جلسة إحاطة إعلامية لأغراض الصحافيين المحليين والدوليين
    Formation de 50 journalistes locaux au journalisme professionnel et à la diffusion d'informations responsables UN تدريب 50 صحفياً محلياً في مجال أخلاقيات المهنة والنقل المسؤول نعم للأخبار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus