Il affirme que sa photo a été publiée dans des journaux nationaux turcs en 1991 et 1992. | UN | ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992. |
Le texte de la Déclaration paraît aujourd'hui dans tous les journaux nationaux. | UN | كما نُشر نص اﻹعلان العالمي اليوم في كل الصحف الوطنية. |
Le droit du détenu de se procurer, à ses frais, des journaux nationaux et des livres, sous le contrôle de l'établissement. | UN | حق السجين في الحصول، على نفقته، على الصحف الوطنية والكتب تحت مراقبة السجن. |
Rien qu'au Bangladesh, il en a été fait état dans cinq journaux nationaux. | UN | وفي بنغلاديش وحدها، تم تغطية المقابلة في خمس صحف وطنية مختلفة. |
Le document provisoire a été publié dans d'importants journaux nationaux en langues tadjike, russe et ouzbèke. | UN | ونشرت الورقة المؤقتة في الصحف القومية الرئيسية باللغات الطاجيكية والروسية والأوزبكية. |
61. En réaction aux préoccupations exprimées au sujet des difficultés que rencontraient les journalistes dans leur travail, la délégation a fait observer que la Sierra Léone, avec une population de près de 6 millions d'habitants, comptait 52 journaux nationaux, tous privés. | UN | 61- وردّاً على دواعي القلق المثارة بخصوص الصعوبات التي يواجهها الصحفيون في أداء عملهم، لاحظ الوفد أن سيراليون التي يقارب عدد سكانها 6 ملايين نسمة لديها 52 صحيفة وطنية يَملِكها كلها خواص. |
Les présidents des journaux nationaux étaient désignés par les journaux eux-mêmes. | UN | ويُعيَّن رؤساء الصحف الوطنية بناءً على ترشيحات من الصحف نفسها. |
Des annonces sur les textes de loi concernant les femmes sont publiées dans divers journaux nationaux à intervalles réguliers. | UN | وتُنشر الإعلانات بشأن القوانين المتصلة بالمرأة في مختلف الصحف الوطنية على فترات منتظمة. |
Par ailleurs, des articles paraissent régulièrement dans les journaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنشر مقالات بشكل منتظم في الصحف الوطنية. |
Les journaux nationaux consacrent aussi une chronique régulière aux questions relatives aux femmes. | UN | ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة. |
Il finance aussi les services de deux spécialistes de l'enseignement de l'anglais au Ministère de l'éducation et contribue à financer un supplément éducatif en anglais qui est distribué gratuitement avec les grands journaux nationaux. | UN | كذلك فإن المملكة المتحدة تقدم التمويل اللازم للاستعانة بخبيرين في تعليم اللغة الانكليزية في وزارة التعليم، وهي تساعد في تمويل ملحق لتعليم اللغة الانكليزية يوزع مجانا مع كبريات الصحف الوطنية. |
Une application récente du Lexis-Nexis a permis de relever 2 400 références à des articles publiés par le PNUD dans des journaux nationaux ou internationaux ou par des agences de presse, ou à des émissions de télévision en 1997. | UN | وقد وجد نتيجة بحث أجرته ليكسيس نيكسيس مؤخرا أنه كانت هناك ٤٠٠ ٢ إشارة إلى المنتجات اﻹعلامية للبرنامج اﻹنمائي في الصحف الوطنية والدولية، والخدمات البرقية واﻹرسال التلفزيوني في عام ١٩٩٧. |
Des articles sur la tolérance et sur la lutte contre la violence ont été publiés dans différents journaux nationaux, soit par les commissions nationales des États membres, soit par des écrivains éminents du pays même, comme c’est le cas en Égypte. | UN | ونشرت مقالات عن التسامح ومكافحة العنف في مختلف الصحف الوطنية سواء بواسطة اللجان الوطنية للدول اﻷعضاء أو الكتاب البارزين في البلد، كما حدث في مصر. |
Les hommes à la recherche de domestiques de sexe féminin et de partenaires sexuels ont joué un rôle de catalyseur dans la création d’entreprises brassant des millions de dollars, dont un grand nombre font ouvertement de la publicité dans les journaux nationaux et locaux de différents pays. | UN | والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان. |
Même si la presse écrite fait une plus grande place aux questions féminines depuis l'indépendance, l'un des journaux nationaux continue à faire paraître chaque semaine des photos de femmes à moitié dévêtues. | UN | وعلى الرغم من أن وسائل اﻹعلام المطبوعة تقدم تغطية متزايدة لقضايا المرأة منذ الاستقلال، فما زالت صورة المرأة التي تكاد ملابسها لا تغطي جسدها تمثل موضوعا اسبوعيا في إحدى الصحف الوطنية. |
Un système similaire a été adopté au Mexique pour les agents des services de poursuite. Dans ce système, l'organisation des concours devait être annoncée dans des journaux nationaux et en ligne au moins 30 jours avant la date du concours et les résultats devaient être publiés également en ligne. | UN | واعتُمد نظام مماثل في المكسيك فيما يتعلق بتوظيف أعضاء أجهزة النيابة العامة، حيث يجب الإعلان عن افتتاح دورات الامتحانات، في الصحف الوطنية وعلى شبكة الإنترنت وذلك على الأقل 30 يوماً قبل موعد إجراءها. |
:: Programmes nationaux d'information multimédias sur les droits de l'homme comprenant notamment la diffusion de programmes radiophoniques hebdomadaires et la parution mensuelle d'annonces dans les journaux locaux et d'articles dans les journaux nationaux | UN | :: وضع برامج إعلامية متعددة الوسائط على الصعيد الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية وإعلانات شهرية في الصحف المحلية، ومقالات شهرية في الصحف الوطنية |
L'on s'est servi de la publicité dans quatre journaux nationaux pour communiquer des informations relatives à l'utilisation de l'énergie et aux atteintes à l'environnement. | UN | واستُخدم اﻹشهار في الصحافة في أربع صحف وطنية ﻹيصال المعلومات عن استخدام الطاقة والضرر البيئي. |
Annonces publiées dans six (6) grands journaux nationaux demandant la contribution du grand public (voir annexe II). | UN | :: إجراءات تنسيب بالإعلانات في (6) صحف وطنية رئيسية تدعو إلى تقديم إسهامات من عامة الجمهور (انظر المرفق الثاني). |
Tous les grands organes de la presse écrite — journaux nationaux et régionaux, magazines et presse populaire — sont entre les mains d'entreprises privées et certains font partie d'entreprises de communication étrangères. | UN | وتسيطر على جميع وسائط الإعلام المطبوعة - الصحف القومية والإقليمية والمجلات والصحف المصغرة هيئات خاصة وبعضها جزء من شركات أجنبية لوسائط الإعلام. |
Dans l'un des grands journaux nationaux, le rédacteur en chef est une femme Gwen Lister, rédactrice en chef du quotidien The Namibian. | UN | وبينما تشغل المرأة رئاسة تحرير صحيفة وطنية كبرى في البلد)٢١(، لا توجد في اﻹذاعة والتليفزيون أية امرأة ناميبية في المناصب العليا مثل الرؤساء التنفيذيين لﻹنتاج، ورؤساء اﻹدارات، ومراقبي البرامج)٢٢(. |
De plus, des articles et une pleine page de publicité présentant toutes les candidates ont été publiées dans les deux journaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت في الصحيفتين الوطنيتين مقالات وإعلان على صفحة كاملة بشأن جميع المرشحات. |