"jours à compter de l'" - Traduction Français en Arabe

    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • يوماً تبدأ من تاريخ
        
    • يوما عقب
        
    Déploiement du matériel de lutte antimines dans les missions dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption des résolutions pertinentes par le Conseil de sécurité UN نشر معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Le Secrétariat a été prié de mettre en place les nouvelles missions dans un délai de 90 jours à compter de l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد كلفت الأمانة العامة بتشغيل البعثات الجديدة خلال 90 يوما من صدور قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La démobilisation et le désarmement des comités de volontaires se fera dans un délai de 30 jours à compter de l'abrogation du décret. UN وستنتهي عملية تسريح أفراد هذه اللجان ونزع سلاحهم في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إلغاء المرسوم.
    :: Vérification de nouveaux itinéraires de patrouille dans les 30 jours à compter de l'émission des instructions du Centre d'opérations militaires conjoint, pour assurer la sécurité de déplacement des observateurs militaires UN :: التحقق من طرق الدوريات الجديدة في غضون 30 يوماً من صدور التعليمات عن مركز العمليات العسكرية المشتركة، وذلك لضمان سلامة الحركة للمراقبين العسكريين
    Dans la pratique, lorsque l'ODM demande une avance de frais au requérant par courrier, il fixe un délai précis d'une quinzaine de jours à compter de l'envoi du courrier, et ce délai n'est pas prolongé, même si le requérant retire tardivement le courrier à la poste. UN وفي الممارسة العملية، يطلب المكتب الاتحادي للهجرة من مقدِّم الطلب تسديد دفعة مقدمة عن طريق رسالة تنص على مهلة زمنية مدتها خمسة عشر يوماً تبدأ من تاريخ إرسال الرسالة، وهي مهلة غير قابلة للتمديد حتى وإن تأخر مقدِّم الطلب في سحب الرسالة من مكتب البريد.
    17. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, tous les 60 jours à compter de l'adoption de la présente résolution, sur la situation de la MINUAD, le déroulement du processus politique, la situation sur le plan de la sécurité et sur le plan humanitaire et la question de savoir si les parties respectent leurs obligations internationales; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل 60 يوما عقب اعتماد هذا القرار بشأن التطورات فيما يتعلق بالعملية المختلطة، والعملية السياسية، والحالة الأمنية والإنسانية، وامتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية؛
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    2.1 Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-1 نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    2.1 Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-1 نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن الناتج
    Aux termes du paragraphe 11 de sa résolution 1718 (2006), le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies invite tous les États Membres à lui faire rapport dans un délai de trente jours à compter de l'adoption de ladite résolution sur les mesures qu'ils auront prises afin de mettre efficacement en application les dispositions du paragraphe 8. UN تهيب الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 بجميع الدول الأعضاء أن تقدم في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ هذا القرار تقريرا إلى مجلس الأمن عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار بشكل فعال.
    Le Conseil m'a prié aussi de lui rendre compte, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de la résolution, des progrès accomplis par les institutions fédérales de transition dans le sens de l'ouverture du processus politique à tous et de la réconciliation. UN كما طلب إليّ أن أقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار عن التقدم الذي تحرزه المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الاضطلاع بعملية سياسية وعملية مصالحة شاملة للجميع.
    Il convient de noter à ce sujet qu'un comité composé des membres du Conseil de sécurité a été créé pour veiller à l'application des dispositions de chacune des résolutions, auquel tous les États Membres devront rendre compte, des mesures qu'ils auront prises, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de chacune des résolutions. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة تضم أعضاء مجلس الأمن، أنشئت لتنفيذ الأحكام الواردة في القرار، ومطلوب من الدول الأعضاء تقديم تقارير عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرارين.
    14. Décide que tous les États Membres devront rendre compte au Comité dans un délai de 90 jours à compter de l'adoption de la présente résolution des mesures qu'ils auront prises afin de donner effet aux dispositions des paragraphes 4, 5 et 7 ci-dessus; UN 14 - يقرر أن تقدم جميع الدول إلى اللجنة في غضون 90 يوما من اتخاذ هذا القرار تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 4 و 5 و 7 أعلاه تنفيذا فعالا؛
    Dans un délai de 120 jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Règlement, le Kosovo adopte une loi portant autonomie locale qui élargit les compétences et renforce l'organisation des municipalités ainsi qu'il est dit dans la présente annexe et en accord avec l'annexe XII. UN 2-1 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن الحكم الذاتي المحلي يعزز سلطات البلديات وينظمها على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    Dans un délai de 120 jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Règlement, le Kosovo adopte une loi relative aux limites territoriales des municipalités qui porte délimitation des nouvelles municipalités ainsi qu'il est dit dans la présente annexe et en accord avec l'annexe XII. UN 2-2 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن حدود البلديات يعين حدود البلديات الجديدة على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    La République de Serbie retournera les œuvres archéologiques et ethnologiques qui ont été empruntées aux musées du Kosovo aux fins d'exposition temporaire à Belgrade en 1998-1999 dans un délai de 120 jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Règlement. Annexe VI UN 6-1 تعيد جمهورية صربيا المعروضات الأثرية والعرقية التي أُخذت على سبيل الاستعارة من متاحف كوسوفو لعرضها مؤقتا في بلغراد في الفترة الممتدة بين عامي 1998 و 1999، وذلك في غضون 120 يوما من تاريخ بدء تنفيذ هذه التسوية.
    Lorsque l'arbitrage est prévu dans une convention collective obligatoire, l'employeur et les travailleurs peuvent convenir de recourir à un tel arbitrage, soit dans le contrat de travail luimême, soit dans les 30 jours à compter de l'expiration du délai imposé à l'employeur pour s'acquitter de ses obligations ou éliminer la violation contestée. UN وإذا ما كان اتفاق جماعي ملزم لأصحاب العمل والعاملين ينص على التحكيم لحل نزاعات العمل الفردية، يجوز للعامل وصاحب العمل أن يتفقا بموجب عقد عمل، أو خلال فترة لا تتجاوز ثلاثين يوماً من انقضاء المهلة المتاحة لصاحب العمل للوفاء بالالتزامات أو إزالة الانتهاك، على حل النـزاع عن طريق التحكيم.
    Signature des mémorandums d'accord et des amendements relatifs aux projets de lutte antimines dans un délai de 40 jours à compter de l'identification des besoins des projets : 35 jours pour 2006/07 UN وضع مذكرات اتفاق وإجراء تعديلات في مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام التي ستوقع في غضون 40 يوماً من تاريخ تحديد الحاجة إلى المشروع: الهدف المحدد هو 35 يوماً للفترة 2006/2007
    Dans la pratique, lorsque l'ODM demande une avance de frais au requérant par courrier, il fixe un délai précis d'une quinzaine de jours à compter de l'envoi du courrier, et ce délai n'est pas prolongé, même si le requérant retire tardivement le courrier à la poste. UN وفي الممارسة العملية، يطلب المكتب الاتحادي للهجرة من مقدِّم الطلب تسديد دفعة مقدمة عن طريق رسالة تنص على مهلة زمنية مدتها خمسة عشر يوماً تبدأ من تاريخ إرسال الرسالة، وهي مهلة غير قابلة للتمديد حتى لو تأخر مقدِّم الطلب في سحب الرسالة من مكتب البريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus