"jours auparavant" - Traduction Français en Arabe

    • قبل أيام
        
    • وقت سابق من ذلك الأسبوع
        
    Quelques jours auparavant, El Salvador a accueilli la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire. UN قبل أيام قليلة على وجه الدقة استضافت السلفادور المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Son meurtre était comme celui que vous avez imaginé commettre sur une femme quelques jours auparavant. Open Subtitles تم قتله بالطريقة التي تخيلت نفسك بها تقتل امرأة قبل أيام معدودة
    Comme la mère de Sara Cristina insistait sur le fait que différentes personnes avaient assisté à l'arrestation de leurs enfants par des soldats des forces aériennes quelques jours auparavant, on a finalement appelé un autre officier qui l'a menée aux cachots. UN ولما أصرت اﻷم على أن أناسا مختلفين قد شاهدوا قيام أفراد القوات الجوية قبل أيام قليلة مضت باعتقال الشابين، استدعي ضابط آخر في النهاية؛ فأخذ اﻷم إلى مبنى السجن الموجود تحت اﻷرض.
    Il a été également signalé que Nasser Erekat, neveu du principal négociateur de l’Autorité palestinienne, Saeb Erekat, était décédé des suites des blessures par balles subies lors des affrontements à Abu Dis quelques jours auparavant. UN وأفيد أيضا أن ناصر عريقات، ابن أخي كبير المفاوضين في السلطة الفلسطينية صائب عريقات، توفي متأثرا بالجراح التي أصابته بها نيران أطلقت عليه أثناء مصادمات في أبو ديس قبل أيام.
    La Directrice exécutive a rendu compte au Conseil d'administration de la teneur de la conférence de haut niveau coprésidée par le Japon, l'Arabie saoudite, les États-Unis et l'Union européenne, à laquelle elle avait participé quelques jours auparavant. UN 137- قدمت المديرة التنفيذية إحاطة إعلاميـة للمجلس التنفيذي عن الاجتماع الذي حضرتـه في وقت سابق من ذلك الأسبوع. وقـد شارك في رئاسة الاجتماع حكومات اليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Quelques jours auparavant, le parlement bélarussien a ratifié le TICEN, montrant ainsi son ferme attachement à la paix et la sécurité internationales. UN وأشار إلى أنه قبل أيام قليلة صدَّق برلمان بيلاروس على معاهدة حظر التجارب النووية، وهو ما يبيِّن وجود التزام ثابت تجاه السلم والأمن الدوليين.
    Quelques jours auparavant, le parlement bélarussien a ratifié le TICEN, montrant ainsi son ferme attachement à la paix et la sécurité internationales. UN وأشار إلى أنه قبل أيام قليلة صدَّق برلمان بيلاروس على معاهدة حظر التجارب النووية، وهو ما يبيِّن وجود التزام ثابت تجاه السلم والأمن الدوليين.
    Il a souhaité la bienvenue à la Guinée-Bissau, dernier pays à avoir rejoint la communauté de l'ozone, dont les instruments de ratification avaient été reçus à peine quelques jours auparavant. UN ورحب بغينيا - بيساو باعتبارها آخر عضو في مجتمع الأوزون، والتي ورد صك تصديقها قبل أيام قليلة.
    Des matières inflammables, notamment de l'huile alimentaire, avaient été distribuées aux réfugiés quelques jours auparavant et ont peut-être contribué à l'étendue des dommages. UN وكان قد تم قبل أيام قليلة توزيع مواد قابلة للاشتعال، بما في ذلك زيت الطبخ، على اللاجئين، وربما ساهم ذلك في حجم ما وقع من ضرر.
    En chemin, il a fait une courte pause dans le village de Saingpyin où Daw Aung San Suu Kyi, pour leur manifester son soutien moral, a salué les villageois et visité la famille du député élu de la NLD, U Win Myint Aung, qui avait, sembletil, été arrêté quelques jours auparavant pour le rôle qu'il avait joué dans la préparation de sa visite. UN وفي طريقها، توقفت برهة في قرية سانغيبين، حيث حيَّت داو أونغ سان سو كي سكان القرية، معبِّرة لهم عن مساندتها المعنوية، وقامت بزيارة عائلة وين مينت أونغ، وهو عضو برلماني منتخَب ينتمي إلى الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، تبين أنه تم إيقافه قبل أيام قليلة بسبب الدور الذي قام به في الإعداد لزيارتها.
    Quelques jours auparavant, les forces armées turques s'étaient retirées du nord de l'Iraq après une opération terrestre transfrontière d'une semaine lancée contre des éléments armés du PKK qui se trouvaient à l'intérieur des frontières iraquiennes. UN وكانت القوات المسلحة التركية قد انسحبت قبل أيام من ذلك من أراض واقعة شمال العراق بعد عملية برية عبر الحدود امتدت أسبوعا ضد العناصر المسلحة لحزب العمال الكردستاني المتمركزة داخل أراضي العراق.
    44. Le 17 avril, 17 manifestants auraient été tués parmi les milliers rassemblés dans le centre de la ville, en partie pour protester contre le décès en détention d'un chef tribal quelques jours auparavant. UN 44- وفي 17 نيسان/أبريل، ذُكر أن 17 متظاهراً قتلوا بعد أن تجمع الآلاف في وسط المدينة وذلك، جزئياً، رداً على وفاة زعيم قبلي وهو رهن الاحتجاز قبل أيام قليلة.
    - quelques jours auparavant - avait permis aux autorités éthiopiennes d'expulser des Érythréens et des Érythréens d'origine éthiopienne. UN وتم الترحيل على ذات الطريق الذي رحلت السلطات الإثيوبية عبره - قبل أيام قليلة - الإريتريين المرحلين والإريتريين من أصول إثيوبية.
    34. La tenue à Alger, quelques jours auparavant, du Comité de coordination des institutions nationales africaines pour la promotion et la protection des droits de l'homme s'inscrit dans cet élan visant à consacrer les droits de l'individu en Afrique. UN ٣٤ - وقد جاء اجتماع اللجنة التنسيقية للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، الذي عقد في الجزائر قبل أيام قليلة، استمرارا لعملية حقوق اﻹنسان في أفريقيا.
    De plus, la < < marche pour la vie > > était partie de Taïz plusieurs jours auparavant et le Gouvernement avait eu assez de temps pour s'assurer que les agents de sécurité avaient reçu des instructions claires quant aux circonstances pouvant justifier l'utilisation de la force meurtrière. UN وعلاوة على ذلك، كانت " مسيرة الحياة " قد انطلقت من تعز قبل أيام وكان لدى الحكومة متسع من الوقت لضمان إعطاء الموظفين الأمنيين ما يكفي من التعليمات بشأن الظروف التي قد تبرر استخدام القوة الفتاكة.
    L'équipe, qui était constituée de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 35 pour se rendre sur le site du Centre Ibn Al Bitar, qu'une équipe de la COCOVINU avait déjà visité quelques jours auparavant. UN تحرك الفريق المكوَّن من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 35/8، ووصل في الساعة 05/9 إلى مركز ابن البيطار الذي سبق أن زاره فريق تفتيش الأنموفيك قبل أيام.
    11. Pour ce qui est des coups de feu tirés par la police à Bombay quelques jours auparavant, M. Gupta tient à réaffirmer que l'usage des armes par la police et les forces de sécurité est régi dans tous les Etats par des instructions très détaillées, dont l'essentiel est résumé dans un document distribué aux membres du Comité. UN ١١- وردّاً على الملاحظات المتعلقة بقيام الشرطة في بومباي بإطلاق النار قبل أيام قليلة، كرّر التأكيد على أن استخدام اﻷسلحة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن يخضع في جميع الولايات لمبادئ توجيهية وتعليمات واضحة تم تلخيص جوهرها ليعمم على أعضاء اللجنة.
    298. Le 2 octobre, il a été rapporté que quelques jours auparavant des détenus en internement administratif de la prison de Megido avaient manifesté contre la prorogation pour six mois de la détention de certains détenus. (Ha'aretz, 2 octobre) UN ٢٩٨ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد أن المحتجزين اﻹداريين في سجن مجدو تظاهروا قبل أيام قليلة احتجاجا على تمديد فترة احتجاز بعض المحتجزين ستة أشهر. )هآرتس، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Si je me réjouis de la décision du Gouvernement, je regrette vivement que quelques jours auparavant, les 2 et 3 février 1997, la police ait eu recours de manière aveugle à la force contre des manifestants et des spectateurs pacifiques. UN وفي الوقت الذي شجعني فيه القرار الذي اتخذته الحكومة، ساورني قلق بالغ إزاء استخدام القوة على نحو غير متوقع وعلى نطاق واسع ودون تمييز الذي لجأت إليه الشرطة يومي ٢ و ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ ضد المشاركين في مظاهرات سلمية والمتفرجين قبل أيام قليلة فقط من إعلان القرار.
    La Directrice exécutive a rendu compte au Conseil d'administration de la teneur de la conférence de haut niveau coprésidée par le Japon, l'Arabie saoudite, les États-Unis et l'Union européenne, à laquelle elle avait participé quelques jours auparavant. UN 137- قدمت المديرة التنفيذية إحاطة إعلاميـة للمجلس التنفيذي عن الاجتماع الذي حضرتـه في وقت سابق من ذلك الأسبوع. وقـد شارك في رئاسة الاجتماع حكومات اليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus