Dans un avenir proche, on envisage d'étendre à 24 jours civils la durée minimum des congés payés. | UN | وتوجد خطة لتمديد المدة الدنيا لﻹجازة المدفوعة اﻷجر إلى ٤٢ يوماً تقويمياً في المستقبل القريب. |
La démission prend effet quatre-vingt-dix jours civils après la date de la notification. | UN | وتصبح الاستقالة نافذة بعد 90 يوماً تقويمياً من تاريخ الإخطار. |
Le plaignant doit saisir le bureau dans les soixante jours civils suivant la menace de représailles. | UN | ويجب على صاحب الشكوى أن يقدم الشكوى في غضون 60 يوماً تقويمياً بعد التهديد المدَّعى بالانتقام. |
La durée du congé annuel minimum est de 28 jours civils. | UN | والحد اﻷدنى لمدة اﻷجازة السنوية هو ٢٨ يوما تقويميا. |
Les femmes ont droit à un congé de 70 jours civils avant la date d'accouchement prévue par le médecin. | UN | كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب. |
iii) La semaine de travail réglementaire au Siège comprend les cinq jours de travail exigés des fonctionnaires au cours de sept jours civils consécutifs; | UN | ' ٣ ' يتألـف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة ٧ أيام تقويمية متتابعة؛ |
iii) La semaine de travail réglementaire au Siège comprend les cinq jours de travail exigés des fonctionnaires au cours de sept jours civils consécutifs. | UN | ' ٣` يتألف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة سبعة أيام تقويمية متتابعة. |
La Division des services de contrôle interne s'efforce de mener à bien l'enquête et de présenter un rapport au bureau de la déontologie dans un délai de cent vingt jours civils. | UN | وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوماً تقويمياً. |
Il s'efforce de mener à bien l'examen initial dans un délai de quarante-cinq jours civils. | UN | ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً تقويمياً. |
La durée minimum des congés annuels est de 28 jours civils. | UN | ويبلغ الحد الأدنى من تعداد العطل السنوية 28 يوماً تقويمياً. |
La Loi sur les congés prévoit la possibilité de scinder les congés en plusieurs périodes, dont l'une doit cependant durer au moins 14 jours civils. | UN | ويوفر قانون العطل إمكانية تجزئة العطل إلى أجزاء؛ ومع ذلك، لا ينبغي للجزء الواحد أن يقل عن 14 يوماً تقويمياً. |
Dans le cas des soins fournis à un enfant de moins de 16 ans hospitalisé, la prestation de maladie peut être payée pendant une durée de 120 jours civils au maximum pendant l'année. | UN | وبالنسبة لرعاية طفل دون السادسة عشرة من العمر في مؤسسة للعلاج، يجوز دفع استحقاق المرض عن فترة رعاية المريض لمدة تصل إلى 120 يوماً تقويمياً خلال سنة واحدة. |
La durée du contrat était fixée à 365 jours civils, suivis d'un délai de garantie de 12 mois. | UN | وكانت فترة العقد 365 يوماً تقويمياً وفترة الصيانة 12 شهراً. |
En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. | UN | وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا. |
dès que possible au bureau de la déontologie. déontologie dans un délai de cent vingt jours civils. Durant le cours | UN | وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما تقويميا. |
Dans le cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, un congé de maternité de 70 jours civils est accordé. | UN | وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا. |
En cas de naissances multiples ou d'accouchement avec des complications, elle bénéficie d'un congé de maternité de 70 jours civils. | UN | وتكون مدة إجازة الأمومة 70 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة. |
Une femme a droit à un congé de grossesse et de maternité d'une durée de 140 jours civils. | UN | للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا. |
iii) La semaine de travail réglementaire au Siège comprend les cinq jours de travail exigés des fonctionnaires au cours de sept jours civils consécutifs. | UN | `3 ' يتألف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة سبعة أيام تقويمية متتابعة. |
iii) La semaine de travail réglementaire au Siège comprend les cinq jours de travail exigés des fonctionnaires au cours de sept jours civils consécutifs; | UN | `3 ' يتألف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة سبعة أيام تقويمية متتابعة؛ |
590. Le congé parental correspond aux jours civils pendant lesquels le bénéficiaire est en arrêt complet de travail. | UN | 590- وتحسب مدة الإجازة الوالدية بعدد الأيام التقويمية التي يتوقف فيها الشخص المستفيد عن العمل توقفا تاما. |
Un employé, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme, qui a adopté un enfant de moins d'un an, peut demander un congé de 550 jours civils à partir de la naissance de l'enfant, dont 90 sont rémunérés. | UN | ويحصل من يتبنى من العمال أو العاملات طفلا لم يبلغ السنة الأولى من عمره، بناء على طلبه، إجازة لفترة 550 يوما تقييميا تبدأ من مولد الطفل، وتكون 90 يوما منها مدفوعة الأجر. |
La détention des suspects ne peut durer plus de 15 jours civils et il en est fait état dans les 24 heures par écrit au ministère public et au juge pénal compétent. | UN | ويجب ألا يتجاوز اعتقال من يشتبه بكونهم إرهابيين فترة ٥١ يوما عاديا كما يجب أن يبلغ مكتب النيابة العامة والقاضي المعني باﻷمر بالتوقيف خطيا في غضون ٤٢ ساعة. |
Le Code du travail fixait la durée du congé de maternité à 56 jours civils et la durée du congé à la naissance à 56 jours civils, soit additionnés ensemble 120 jours civils accordés sans tenir compte du nombre de jours de congé maternité pris avant l'accouchement. | UN | وقد نصت مدونة العمل على أن إجازة الأمومة التي تبلغ ستة وخمسين يوما تقويميا وإجازة الوضع التي تبلغ ستة وخمسين يوما تقويميا تضافان معا وتُمنح المرأة مائة واثني عشر يوما تقويميا بصرف النظر عن عدد أيام إجازة الأمومة المستخدمة قبل الوضع. |
358. En 1998, sur la base de rapports attestant l'incapacité de travail, des allocations de maternité couvrant 1 million de jours civils ont été versées pour un montant total de 100 millions d'EEK. | UN | 358- واستنادا إلى تقارير العجز، صُرفت بدلات الولادة في عام 1998 عن مليون يوم تقويمي بمبلغ 100مليون كرونة إستونية. |
Il ne doit pas être d'une durée inférieure à celle prévue par le Code et se calcule en jours civils. | UN | ولا يجوز أن تقل الإجازة عن المدة التي يسمح بها القانون، وهي تُحسب بالأيام التقويمية. |