Après 50 jours d'interrogatoire, il aurait avoué avoir écrit des graffitis anti-israéliens et déployé un drapeau palestinien. | UN | وبعد خمسين يوما من الاستجواب، اعترف بأنه كتب كتابات حائطية مضادة لاسرائيل ورفع علما فلسطينيا. |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة. |
Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
Deux jours d'analyses sérieuses, et ils ne pensent qu'au fait qu'ils me trouvent étrange. | Open Subtitles | عدة أيام من التحليل الجاد ثم الأمر عن كم أنني غريب |
Durant ce laps de temps, la défense a produit 133 éléments de preuve et cité 24 témoins à comparaître pendant 68 jours d'audience. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم الدفاع 133 دليلاً، واستدعى 24 شاهداُ للإدلاء بشهادتهم وذلك خلال ما مجموعه 68 يوماً من المحاكمة. |
L'Éthiopie subit 300 jours d'occupation érythréenne. | UN | إثيوبيا تعاني من ٣٠٠ يوم من الاحتلال اﻹريتري |
Au niveau mondial, cet accident correspond à une vingtaine de jours d'exposition aux sources naturelles. | UN | وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر الشاملة، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية. |
Au niveau mondial, cet accident correspond à une vingtaine de jours d'exposition aux sources naturelles. | UN | وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر العالمية، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية. |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre a entendu 11 témoins à charge et 20 témoins à décharge en 19 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 20 شاهدا من شهود النفي على مدى 19 يوما من أيام المحاكمة. |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 12 témoins à charge et 23 témoins à décharge au terme de 33 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 12 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 33 يوما من أيام المحاكمة. |
Au total, elle a entendu 53 témoins pendant 49 jours d'audience. | UN | وتم إجمالا الاستماع في القضية إلى 53 شاهدا على مدى أكثر من 49 يوما من أيام المحاكمة,. |
Le même jour, son affaire a été examinée par le tribunal du District de Lénine qui l'a jugée coupable d'actes mineurs de vandalisme et a prononcé une peine de cinq jours d'arrêt administratif. | UN | وفي اليوم نفسه نظرت في قضيتها محكمة مقاطعة لنين التي أدانت صاحبة البلاغ بارتكاب أعمال شغب طفيفة. وفرضت المحكمة على صاحبة البلاغ جزاء إداريا في شكل خمسة أيام من الاعتقال الإداري. |
Participation aux 10 jours d'activités contre les violences faites aux femmes | UN | المشاركة في 10 أيام من الأنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La Chambre a entendu 13 témoins pendant neuf jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة إلى 13 شاهدا على مدى تسعة أيام من أيام المحاكمة. |
M. Karroubi n'aurait pu sortir à l'air libre qu'une seule fois, pour 10 minutes, en 186 jours d'assignation à résidence. | UN | كما أُفيد بأن السيد كروبي لم يُسمح له على مدى 186 يوماً من الإقامة الجبرية سوى بعشرة دقائق بالخارج لشم الهواء النقي. |
Dans ce cadre, la Chambre de première instance a entendu 22 témoins à charge et 27 témoins à décharge en 30 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة إلى 22 شاهداً من شهود الإثبات و 27 شاهداً من شهود النفي على مدى 30 يوماً من أيام المحاكمة. |
En 393 jours d'audience, la Chambre a entendu au total 217 témoins et versé 977 pièces à conviction au dossier. | UN | وعلى مدى 393 يوماً من أيام المحاكمة، استمعت الدائرة إلى 217 شاهداً وتلقت 977 حِرزاً. |
Ils arrivent tous les jours d'Idaho, de Milwaukee ou de Floride. | Open Subtitles | يأتون كل يوم من آيداهو أو ميلواكي أو فلوريدا |
La loi dispose bien que les demandes d'ordonnance de protection peuvent être déposées en dehors des heures ou jours d'ouverture des tribunaux, mais il n'y a pas de mécanisme pour les examiner. | UN | كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها. |
Après sept jours d'un tel traitement, les quatre hommes avaient été emmenés au camp militaire et on ne les avait plus jamais revus. | UN | وبعد انقضاء سبعة أيام على هذا الحال، اقتيد الرجال الأربعة إلى معسكر ولم يشاهَدوا من بعد ذلك. |
Pendant la période considérée, la Chambre a augmenté le nombre habituel de jours d'audience hebdomadaire à trois jours. | UN | وقامت الدائرة الابتدائية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيادة وقت انعقادها العادي إلى ثلاثة أيام في الأسبوع. |
Elles avaient aussi été maintenues dans des positions pénibles pendant des heures, voire des jours, d'affilée, avaient reçu des chocs électriques et avaient été privées de nourriture, d'eau et de sommeil. | UN | وقال العديد منهم إنهم تعرضوا للضرب المبرح بالهراوات والكابلات وإنهم تُركوا في وضعيات منهكة لساعات طويلة أو حتى لأيام متتالية، وتعرضوا لصدمات كهربائية وحرموا من الماء والطعام والنوم. |
Au-delà de 360 jours d'arriérés de paiement, lorsque la provision a porté sur la totalité du prêt, on le comptabilise en pertes. | UN | وعندما يتأخر سداد القرض لمدة 360 يوما أو أكثر وتُرصد له مخصصات عامة بكامل قيمته، يُشطب القرض. |
Ces trois là, 14 jours d'isolement. | Open Subtitles | هذا ,وهذا ,وهذا ضعهم يوما في الحبس الإنفرادي |
En 2005, différents litiges commerciaux opposant le demandeur et les défendeurs avaient fait l'objet de 34 jours d'audience d'arbitrage international à Hong Kong. | UN | كان المدعي والمدَّعَى عليه قد خضعا لتحكيم دولي في هونغ كونغ لمدة 34 يوماً في عام 2005 بشأن عدة منازعات تجارية. |
Je veux dire, deux partenaires... tués, tu sais, à quelques jours d'intervalles. | Open Subtitles | أنا أعتقد , بالنسبة لشريكين , ـ يُقتلا , أنت تعلمين , في غضون عدة أيّام |
Mon chef me demandait combien de jours d'arrêt j'avais pris. | Open Subtitles | كان رايسى يسالنى عن عدد الاجازات المرضية اللتى أخذتها |
J'ai dû quitter ce bureau, ce bureau que j'adore, pour récurer les toilettes dans le bâtiment des sciences pendant deux jours d'affilée. | Open Subtitles | كان علي مغادرة هذا المكتب وهذا المكتب أحبه كثيراً لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم لمدة يومين على التوالي |