"jours sans" - Traduction Français en Arabe

    • أيام دون
        
    • يوماً دون
        
    • يوما دون
        
    • يوماً بدون
        
    • يوما بدون
        
    • يوم بدون
        
    • يوماً من دون
        
    • ايام بدون
        
    • يوم دون
        
    • أيام من
        
    • أيّام بدون أيّ
        
    • يومان بدون
        
    • يومين دون
        
    • لأيام بدون
        
    Je sais pas, mais elle a pris mon tourne-disque pour 10 jours, sans demander. Open Subtitles لا أعرف ولكنها إقترضت مُسجلى لمدة عشر أيام دون أن تطلب.
    Toutefois, l'article 90 du Code de procédure pénale dispose que, dans des cas exceptionnels, des suspects peuvent être détenus jusqu'à 10 jours, sans se voir signifier leur inculpation. UN غير أن المادة ٠٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تنص في حالات استثنائية على احتجاز المشتبه بهم لفترة لا تتجاوز ٠١ أيام دون عرض الاتهام عليهم.
    Il aurait été détenu en régime cellulaire pendant 80 jours, sans possibilité de communiquer avec sa famille ni son avocat. UN ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي.
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant quinze jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    Trois membres d'un journal à grand tirage, Jamahuuriya, auraient été incarcérés pour une durée totale de 74 jours sans avoir comparu devant un juge. UN فقد سُجن ثلاثة من محرري صحيفة الجمهورية الواسعة الانتشار لمدد تبلغ في مجموعها ٤٧ يوما دون أن يمثلوا أمام قاض.
    Après avoir passé plus de quarante jours sans s'alimenter, son état s'est détérioré et elle était sur le point de perdre la vie. UN وبعد أن أمضت أكثر من 40 يوماً بدون طعام، أُفيد بأن وضعها البدني أخذ يتدهور ويهدد حياتها.
    M. Sabarsky a été détenu pendant trois jours sans décision de justice. UN واحتُجز السيد سابارسكي لثلاثة أيام دون أي أمر قضائي.
    On peut survivre plusieurs semaines sans manger, mais on ne saurait survivre plus de quelques jours sans boire. UN ويمكننا العيش لعدّة أسابيع دون طعام، لكن لا يمكننا العيش بضعة أيام دون ماء.
    Les quatre journalistes ont été détenus pendant huit jours sans inculpation avant d'être relâchés. UN وتم احتجاز الصحفيين الأربعة لمدة ثمانية أيام دون توجيه أي تهم إليهم قبل إطلاق سراحهم.
    Cheyenne est une femme qui a fumé pendant 12 ans. Elle a déclaré son intention de cesser de fumer et a passé trois jours sans fumer dans une serre à Orchard Road. UN وشيين هي مدخّنة ظلّت تدخن طوال 12 سنة وأعلنت عن عزمها الإقلاع عن التدخين وأمضت ثلاثة أيام دون تدخين في بيت زجاجي في طريق أورشارد.
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant 15 jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    Ces personnes pouvaient être placées en détention administrative pendant une période pouvant aller jusqu'à trente jours sans l'intervention d'un tribunal. UN ويمكن أن يوضع الشخص قيد الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً دون أن تتدخل المحكمة.
    Il a été détenu pendant vingt-cinq jours sans bénéficier de l'assistance d'un avocat, prétendument pour vérification de son identité. UN واحتُجز لمدة 25 يوماً دون الحصول على مساعدة محامٍ، بدعوى التحقق من الهوية.
    Cette loi confère à la police le pouvoir d'arrêter et de placer en détention pendant 60 jours sans jugement toute personne qui représente une menace pour la sécurité intérieure. UN ويخول قانون الأمن الداخلي الشرطة توقيف واحتجاز أي شخص يهدد الأمن القومي لمدة 60 يوماً دون محاكمة.
    La Mission a constaté qu'il avait été détenu 12 jours sans mandat judiciaire, sans preuve à charge, et sans qu'il ait pu se faire assister par un avocat. UN ووجدت البعثة أنه احتجز ١٢ يوما دون أمر قضائي، ودون وجود أي أدلة ضده، أو وجود محام يدافع عنه.
    Quoi qu'il en soit, nul ne peut être détenu plus de quinze jours sans que les raisons de sa détention ne lui soient signifiées. UN وعلى أي حال، لا تزيد مدة الاحتجاز الاحتياطي على خمسة عشر يوما دون إبلاغ المحتجز بأسباب احتجازه.
    Il est louable que le projet de loi visant à autoriser la détention provisoire pendant vingt et un jours sans contrôle judiciaire ait été rejeté. UN ويجدر الثناء على أن مشروع القانون الذي يأذن بالاحتجاز المؤقت لمدة واحد وعشرين يوماً بدون مراجعة قضائية قوبل بالرفض.
    Elles peuvent passer 92 jours sans se doucher ? Open Subtitles هل تعتقد بأنهن قد يذهبن 92 يوما بدون استحمام؟
    Celle qui nous contrôle tous les jours sans qu'on le sache. Open Subtitles اليد التي تسيطر علينا كل يوم بدون أن نعرفها يقصد النقود
    Il a été détenu pendant 25 jours sans être présenté à un juge. UN واحتُجز لمدة 25 يوماً من دون المثول أمام قاض.
    Il pèse près de 500 kilos et peut passer trois jours sans boire. Open Subtitles يزن على مقربه نصف طن ويمكن ان يمشي ثلاث ايام بدون شراب
    Des milliers de citoyens américains et de bien d'autres pays traversent tous les jours sans risques ni difficultés le ciel cubain. UN واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات.
    Ces sept jours sans Grady, quelle bénédiction! Open Subtitles إحتفظوا به لمدة اسبوع، وكان أفضل سبعة أيام من الحرب
    Cela fait déjà 4 jours sans progrès. Open Subtitles فقد مرت بالفعل أربعة أيّام بدون أيّ تقدّم.
    Deux jours sans télé, et on classe l'album photo de notre lune de miel. Open Subtitles يومان بدون تلفاز و قد قمنا بتجميع صور شهر العسل
    Après deux jours sans nourriture, sans dormir et 31 kilos sur votre dos, ces barres vont faire ressortir un singe en vous. Open Subtitles بعد يومين دون طعام أو نوم وتحمل 30 كيلوغرام على ظهرك هذه القضبان سوف تصنع قردا يخرج منكما
    Je mange correctement. Je peux tenir plusieurs jours sans manger. Open Subtitles أنا اكل بشكل صحيح يمكننى البقاء لأيام بدون تناول الطعام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus