"jours suivant la date de" - Traduction Français en Arabe

    • يوما من تاريخ
        
    • يوماً من تاريخ
        
    • أيام من تاريخ
        
    • يوماً ابتداءً من تاريخ
        
    Cet examen sera transmis au Comité dans les 30 jours suivant la date de soumission de la question au spécialiste. UN وتقدم هذه المراجعة إلى اللجنة في غضون فترة 30 يوما من تاريخ إحالة المسألة إلى الاختصاصي.
    Enfin, le Solliciteur général doit se pourvoir dans les 60 jours suivant la date de l'acquittement. UN وثالثا، ينبغي أن يلجأ الوكيل العام إلى هذا الإجراء الانتصافي في غضون 60 يوما من تاريخ الحكم بالبراءة.
    Cette amnistie prend effet immédiatement et expirera dans les 45 jours suivant la date de publication de la présente déclaration; UN وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    313. En vertu du contrat, les véhicules devaient être livrés à Bagdad dans les 10 jours suivant la date de la signature. UN 3١3- وكان من شروط العقد توريد المركبات إلى بغداد في غضون ١٠ أيام من تاريخ العقد.
    Sauf s’il s’agit d’un simple retrait partiel de la réserve d’origine, le Secrétariat communique le texte de la modification à toutes les parties concernées et propose qu’elle soit acceptée s’il n’y a pas d’objections dans les 90 jours suivant la date de transmission. UN فما لم يكن الأمر يتعلق بمجرد سحب جزئي للتحفظ الأصلي، فإن الأمانة العامة تبلغ نص التعديل إلى كل الأطراف المعنية وتقترح أن تقبله إذا لم يكن لديها اعتراض في أجل 90 يوما من تاريخ الإبلاغ.
    Cette information doit être présentée dans les 15 jours suivant la date de départ du membre. UN ويجب تقديم هذه المعلومات في غضون 15 يوما من تاريخ انفصال العضو.
    Le Comité souhaiterait recevoir la réponse de la République démocratique du Congo dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre. UN وتود اللجنة تلقي رد جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعد لا يتجاوز30 يوما من تاريخ هذه الرسالة.
    Il aimerait recevoir la réponse du Myanmar au plus tard dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت ردا من بلدكم في موعد لا يتجاوز 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة.
    12. Le Comité souhaiterait recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la date de transmission de ses constatations, des informations sur toutes mesures prises comme suite auxdites constatations. UN ٢١ - وترغب اللجنة في أن تتلقى، في غضون ٠٩ يوما من تاريخ إحالة آرائها، معلومات من الدولة الطرف المعنية بشأن التدابير المتخذة تطبيقا لهذه اﻵراء.
    En outre, la loi stipulait que les réclamations concernant le plébiscite devaient être présentées dans les 45 jours suivant la date de certification par la Commission électorale. UN وسوف يحدد ذلك التشريع أيضا فترة ٤٥ يوما من تاريخ قيام لجنة الانتخابات بالتصديق على نتائج الاستفتاء بوصفه حدا زمنيا لتقديم الاعتراضات القانونية على الاستفتاء.
    Ils ont également approuvé une disposition stipulant qu'ils doivent verser leurs contributions dans les 30 jours suivant la date de réception de la lettre de mise en recouvrement. UN وقد أقرت أيضا قاعدة مالية تنص على أن الدول الأعضاء ينبغي أن تدفع اشتراكاتها في غضون 30 يوما من تاريخ تسلمها إخطارا بالأنصبة المقررة عليها.
    7.7 Audition des requérants. Le Comité procède à une audition dans les 60 jours suivant la date de formation du recours. UN 7-7 جلسة النظر في الطعن - يعقد المجلس جلسة للنظر في الطعن في غضون 60 يوما من تاريخ تقديم الطعن.
    Si aucun État membre ne s'oppose à une demande dans les 14 jours suivant la date de sa publication, celle-ci sera considérée comme étant approuvée par le Groupe de travail; UN وسيعتبر الفريق العامل الطلب مقبولاً إذا لم تبد أي دولة طرف اعتراضاً عليه في خلال 14 يوماً من تاريخ تعميمه.
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de ces réclamations dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    En vertu de l’article 7 de ce projet d’amendement, l’organe administratif serait tenu de faire connaître dans les 30 jours suivant la date de l’infraction pénale alléguée s’il y avait lieu de diligenter une enquête du parquet. UN وبموجب المادة 7 من هذا التعديل المقترح يُطالب المجلس الإداري بإصدار قراره فيما إذا كان من الضروري أن يقوم المدعي العام بالتحقيق رسمياً في غضون ثلاثين يوماً من تاريخ الجريمة موضوع الادعاء.
    Le Comité invite l'État partie à lui faire connaître, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de transmission de la présente décision, les mesures qu'il aura prises pour y donner suite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار.
    Le Comité invite l'État partie à lui faire connaître, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de transmission de la présente décision, les mesures qu'il aura prises pour y donner suite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار.
    L'acheteur devait payer 50 % d'avance, dans les deux mois suivant le moment où il signait le contrat; 25 % dans les cinq jours suivant la date de fabrication des équipements; et 25 % dans les cinq jours suivant la signature du bon d'acceptation. UN وكان مطلوبا من المشتري أن يدفع 50 في المائة مقدّما في غضون شهرين من تاريخ توقيع العقد؛ و25 في المائة خلال خمسة أيام من تاريخ صنع المعدّات؛ و25 في المائة في غضون خمسة أيام من توقيع شهادة القبول.
    En cas de cessation d'emploi, toute la rémunération, y compris la paie de vacances, dans les trois jours suivant la date de cessation des fonctions (dernier jour de travail). UN عندما يتوقف العمل، دفع كافة اﻷجور، بما في ذلك العطل، في ظرف ثلاثة أيام من تاريخ إنهاء الخدمة )آخر يوم عمل(.
    Les disciplines à cet égard devraient être renforcées pour empêcher qu'une enquête ne soit ouverte avant un délai de 365 jours suivant la date de clôture d'une précédente enquête concernant le même produit provenant du même pays. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحؤول دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus