"judiciaire principal de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • القضائي الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • القضائي الرئيسي للمنظمة
        
    • القضائية الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • القضائية الرئيسية للمنظمة
        
    • القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة
        
    La Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, la Cour est mondialement respectée pour son rôle en matière de règlement des différends interétatiques. UN ١١ - ويحظى الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة بتقدير كبير على الصعيد العالمي بحكم دوره في تسوية المنازعات بين الدول.
    La Cour doit recevoir les moyens dont elle a besoin pour fonctionner adéquatement et effectivement en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ولا بد من توفير الوسائل التي تحتاجها المحكمة ﻷداء مهامها بصورة صحيحة وفعالة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    La Cour est l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ومحكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    La Cour espère que l'Assemblée accueillera favorablement ces propositions budgétaires, afin de permettre ainsi à l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies de mieux servir la communauté internationale. UN وترجو المحكمة أن تحظى اقتراحات الميزانية هذه بموافقة الجمعية، مما سيمكن الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة من أن تخدم المجتمع الدولي خدمة أفضل.
    Il a invité l'Assemblée générale des Nations Unies à renouveler son soutien à l'organe judiciaire principal de l'Organisation. < < La société internationale a besoin de paix. UN ودعا الجمعية العامة إلى تأكيد دعمها للهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة. وقال " إن المجتمع الدولي في حاجة إلى السلام.
    M. Lamamra a exprimé le soutien de son pays à l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب السيد لعمامرة عن دعم بلده للجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    L'égalité des juges est un principe central du règlement international des différends entre États, surtout devant l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    À cet égard, il y a lieu de ne pas perdre de vue que la Cour occupe une position particulière en tant que cour de justice et, qui plus est, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour apprécie grandement la confiance indéfectible que les États Membres placent dans son action en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها الكبير للثقة التي استمرت الدول الأعضاء في إيلائها لما تفعله المحكمة الجنائية الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour internationale de Justice, qui a son siège au Palais de la Paix, à La Haye (Pays-Bas), est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٤ - محكمة العدل الدولية، التي يوجد مقرها في قصر السلام في لاهاي بهولندا، هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Cet événement sera une occasion unique de faire mieux connaître à la communauté internationale, par divers moyens, les activités et réalisations de l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN وستكون هذه المناسبة فرصة فريدة لتحسين إطلاع المجتمع الدولي بشتى الطرق، على أنشطة وإنجازات الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Charte dispose que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ويشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    La Charte dispose que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ويشير الميثاق إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    Si, pendant plusieurs décennies, les travaux du Conseil de sécurité ont été entravés par la politique de bipolarité, l'intensification de l'activité du Conseil de sécurité depuis la fin de la guerre froide semblerait garantir une coopération plus étroite entre l'organe responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ولئن كان مجلس اﻷمن قد عوق لعقود كثيرة بسبب الاعتبارات السياسية للاستقطاب فإن تكثيف أنشطة المجلس منذ نهاية الحرب الباردة يبدو أنه يبرر حدوث تعاون أوثق بين الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وبين الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    Troisièmement, le renforcement du rôle de l'ONU, et en particulier celui de l'Assemblée générale, lorsque l'examen de questions ayant trait à la souveraineté et à l'intégrité territoriale - deux des grands principes de la Charte des Nations Unies et du droit international - , suppose une reconnaissance du rôle clef de la Cour internationale de Justice en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ثالثا، إن تعزيز دور الأمم المتحدة، وبوجه خاص دور الجمعية العامة، عند التعامل مع مسائل ذات صلة بالسيادة والسلامة الإقليمية، بوصفهما مبدأين من المبادئ الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، يستتبع الاعتراف بالدور المحوري لمحكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة.
    À cet égard, il y a lieu de ne pas perdre de vue que la Cour occupe une position particulière en tant que cour de justice et, qui plus est, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN وينبغي ألا يغرب عن الذهن في هذا الصدد أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    À cet égard, il y a lieu de ne pas perdre de vue que la Cour occupe une position particulière en tant que cour de justice et, qui plus est, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN وينبغي ألا يغرب عن الذهن في هذا الصدد أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Il y a lieu de ne pas perdre de vue que la Cour occupe une position particulière en tant que cour de justice et, qui plus est, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN 16 - وينبغي ألا يغرب عن الذهن أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل وبصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous sommes certains que la Cour, tout comme les États, continuera d'examiner, par le biais du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation ainsi que de l'Assemblée générale, la possibilité d'améliorer le fonctionnement de l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN ونحن على ثقة بأن المحكمة، وأيضا الدول، ستواصل النظر - سواءعن طريق اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق أو والجمعية العامة، - في إدخال التحسينات الممكنة في ممارسات هذه الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة.
    La Cour internationale de Justice a été instituée par la Charte des Nations Unies comme organe judiciaire principal de l'Organisation chargé de résoudre les différends entre États. UN 62 - أنشئت محكمة العدل الدولية بموجب ميثاق الأمم المتحدة لتكون بمثابة الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة لحل النزاعات بين الدول.
    Nos pays continuent d'apporter leur ferme soutien à la Cour dans son rôle d'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا دعمها للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus