"judiciaires civiles" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية المدنية
        
    • قضائية مدنية
        
    • القضاء المدني
        
    Le Comité juge en outre préoccupantes les informations selon lesquelles une personne libérée sur décision des autorités judiciaires civiles peut être traduite devant un autre tribunal, en violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأنه يمكن أن يحال الشخص الذي برأته السلطات القضائية المدنية إلى محكمة مختلفة لمحاكمته، إذ يشكل ذلك انتهاكا للفقرة 7 من المادة 14.
    Pour respecter complètement ces accords, les agents indélicats de la Police nationale civile devraient pleinement rendre compte devant les autorités judiciaires civiles. UN وللامتثال للاتفاقات على الوجه الكامل، يجب أن يخضع المخطئون من الشرطة المدنية الوطنية للمساءلة الكاملة أمام السلطات القضائية المدنية.
    :: Conseils, lors de réunions hebdomadaires, à des organes nationaux et internationaux tels que les autorités judiciaires, civiles et militaires, les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales et les ONG jouant un rôle dans la lutte contre l'impunité UN :: إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، لهيئات وطنية ودولية من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية، والسلطات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب
    Conseils, lors de réunions hebdomadaires, à des organes nationaux et internationaux tels que les autorités judiciaires, civiles et militaires, les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales et les ONG jouant un rôle dans la lutte contre l'impunité UN إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، إلى هيئات وطنية ودولية، من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية والسلطات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires civiles UN ' 1 ' حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية
    Elles pourraient aussi apporter, au besoin, une assistance aux autorités judiciaires civiles. UN ويمكن لهذه الخلايا أيضا أن تقدم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى سلطات القضاء المدني.
    3 ateliers à l'intention de 120 membres des autorités judiciaires civiles et militaires, de la magistrature et de la société civile, portant sur la protection de l'enfance et l'administration de la justice visant des enfants UN 3 حلقات عمل شارك فيها 120 شخصا من السلطات القضائية المدنية والعسكرية والمحامين والمجتمع المدني، تناولت حماية الأطفال وإقامة العدل بالنسبة للأحداث
    59. Mme Feeney a également fait observer que les victimes qui tentaient d'obtenir réparation dans le cadre de procédures judiciaires civiles étaient souvent gravement désavantagées par rapport aux entreprises défenderesses, en raison du caractère généralement long et coûteux des procédures. UN 59- وذكرت أيضاً أن الضحايا الذين يسعون للانتصاف من خلال الإجراءات القضائية المدنية يعانون في كثير من الأحيان من وضع مجحف مقارنة بالمدعى عليهم من موظفي الشركات، لأن الإجراءات طويلة ومكلفة في الغالب.
    17. Progressivement, la MICIVIH a effectué des visites dans presque toutes les régions du pays au cours desquelles des entretiens ont eu lieu avec les autorités judiciaires, civiles et militaires. UN ١٧ - وبصورة تدريجية، قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي بزيارات بكل مناطق البلد تقريبا، أجرت خلالها مقابلات مع السلطات القضائية المدنية والعسكرية.
    Le 8 juillet, dans l'esprit de la réconciliation nationale, les autorités militaires ont remis les 328 prisonniers restants entre les mains des autorités judiciaires civiles qui ont exprimé leur détermination à faire en sorte que les intéressés soient jugés dans le respect de la légalité. UN وفي ٨ تموز/يوليه، سلمت السلطات العسكرية السجناء اﻟ ٣٢٨ المتبقين للسلطات القضائية المدنية التي أعربت عن عزمها على تأمين العمل حسب اﻷصول القانونية.
    Or le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement n'a pris aucune mesure pour que les affaires actuellement devant les tribunaux militaires qui ne remplissent pas les normes établies par la Cour soient renvoyées devant les autorités judiciaires civiles correspondantes. UN ولكن أُبلغ المقرر الخاص بأن الحكومة لم تتخذ أي تدبير لتضمن أن القضايا المشمولة حالياً بالولاية القضائية العسكرية ولكنها لا تلبي المعايير التي نصت عليها المحكمة، ستحال إلى الهيئات القضائية المدنية المناظرة.
    70 auteurs de violations graves des droits de l'homme ont été identifiés, dont 50 signalés aux instances judiciaires, civiles ou militaires UN حُددت هوية 70 شخصا من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وعرض 50 شخصا منهم على السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية
    2.1.2 Augmentation du nombre d'auteurs de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire faisant l'objet de poursuites par les autorités judiciaires civiles et militaires (2012/13: 0; 2013/14 : 5; 2014/15 : 15) UN 2-1-2 الزيادة في عدد مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي الذين تلاحقهم السلطات القضائية المدنية والعسكرية (2012/2013: صفر؛ 2013/2014: 5؛ 2014/2015: 15)
    Les auteurs de violations graves des droits de l'homme sont identifiés et signalés aux instances judiciaires, civiles ou militaires (2011/12 : 128; 2012/13 : 50; 2013/14 : 100) UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية عنهم (2011/2012: 128؛ 2012/2013: 50؛ 2013/2014: 100)
    2.1.2 Les auteurs de violations graves des droits de l'homme sont identifiés et signalés aux instances judiciaires civiles ou militaires compétentes (2011/12 : 128; 2012/13 : 50; 2013/14 : 100) UN 2-1-2 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية عنهم (2011/2012: 128؛ 2012/2013: 50؛ 2013/2014: 100)
    Les auteurs de violations graves des droits de l'homme sont identifiés et signalés aux instances judiciaires, civiles ou militaires, compétentes (2010/11 : 101; 2011/12 : 40; 2012/13 : 50). UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2010/2011: 101؛ 2011/2012: 40؛ 2012/2013: 50)
    2.1.2 Augmentation du nombre des auteurs de violations graves des droits de l'homme dont les actes sont systématiquement portés à la connaissance des autorités judiciaires civiles ou militaires (2012/13 : 50; 2013/14 : 100; 2014/15 : 100) UN 2-1-2 زيادة في عدد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الذين يجري توجيه انتباه السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية إليهم بشكل منهجي (2012/2013: 50؛ 2013/2014: 100؛ 2014/2015: 100)
    Les auteurs de violations graves des droits de l'homme sont identifiés et leur cas est porté à l'attention des autorités judiciaires civiles et/ou militaires compétentes (2005/06 : 95; 2006/07 : 25; 2007/08 : 30) UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2005/2006: 95؛ 2006/2007: 25؛ 2007/2008: 30)
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires civiles UN `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية
    les procédures judiciaires civiles 50−56 57 UN قضائية مدنية 50-56 78
    L'UNICEF a aidé les autorités judiciaires civiles à former 16 nouveaux magistrats au fonctionnement de juridictions spécialisées dans la justice pour mineurs dans 10 provinces. UN وقد ساعدت اليونيسيف سلطات القضاء المدني على تدريب 16 قاضيا معينا حديثا على إدارة محاكم متخصصة للأطفال في عشر مقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus