"judiciaires et législatives" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية والتشريعية
        
    • القضائية والقانونية
        
    • قضائية وتشريعية
        
    La police bénéficie du soutien des autorités judiciaires et législatives d'Israël. UN وتحظى الشرطة بدعم السلطات القضائية والتشريعية في إسرائيل.
    Il demande que les présentes observations finales soient rendues publiques et largement diffusées auprès du grand public ainsi que des autorités administratives, judiciaires et législatives. UN وتطلب نشر هذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع بين الجمهور بصورة عامة بالإضافة إلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    Toutes les institutions d'une société organisée — les instances judiciaires et législatives, la police, les administrations de la santé publique, de l'éducation, des transports, des communications et des postes et téléphones, ainsi que la presse — seraient paralysées. UN ومن شأن جميع مؤسسات المجتمع المنظم - الهيئات القضائية والتشريعية والشرطة والخدمات الطبية والتعليم والنقل والاتصالات وخدمات البريد والهاتف والصحف - أن تختفي من الوجود كلية فورا إثر وقوع هجوم نووي.
    49. Le 16 octobre 2000, le Gouvernement a envoyé un document exposant en détail les récentes réformes judiciaires et législatives. UN 49- وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أرسلت الحكومة وثيقة تعرض بالتفصيل الإصلاحات القضائية والقانونية التي أُجريت مؤخرا.
    Les autres engagements portent sur la signature d'un accord de paix global avec tous les groupes rebelles du pays et l'adoption des dispositions judiciaires et législatives nécessaires pour faciliter la participation au dialogue de toutes les parties prenantes nationales. UN وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار.
    1. D'ici à la fin de 2010, le cadre juridique requis en vertu de la Constitution, notamment la législation civile, pénale et commerciale, sera mis en place, diffusé auprès de toutes les institutions judiciaires et législatives et publié. UN 1- مع نهاية عام 2010، سيُنفذ الإطار القانوني المطلوب بمقتضى الدستور، بما يشمل القانون المدني والجنائي والتجاري، ويُعمم على كافة المؤسسات القضائية والتشريعية ويُتاح للجمهور.
    S'agissant de la peine de mort pour les condamnés de moins de 18 ans, c'est aux États qu'il appartient en dernier lieu de se prononcer sur la question, conformément à leurs procédures judiciaires et législatives. UN 26 - وبشأن تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث، فإن الأمر يتعلق في النهاية بالولايات نفسها، فهي التي تبت في ذلك وفقا لعمليتها القضائية والتشريعية.
    Le Président dit que l'article 2 du Pacte, ainsi que la jurisprudence du Comité et son Observation générale no 31, peuvent guider utilement les autorités judiciaires et législatives qui souhaitent fixer des sanctions précises en cas de violations des droits de l'homme. UN 9- الرئيس قال إن المادة 2 من العهد واجتهادات اللجنة وتعليقها العام رقم 31 كلها عناصر يمكن أن ترشد بصورة مفيدة السلطات القضائية والتشريعية الراغبة في تحديد جزاءات محددة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    44. L'Azerbaïdjan s'est félicité des réformes judiciaires et législatives, ainsi que de la création de la Commission nationale de lutte contre la corruption et de la Commission permanente de lutte contre la traite des êtres humains. UN 44- وأشادت أذربيجان بالإصلاحات القضائية والتشريعية وبإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد واللجنة الدائمة المعنية بالاتجار بالأشخاص.
    76. La Hongrie a accueilli avec satisfaction la signature du mémorandum d'accord sur la coopération technique avec le HCDH, ainsi que les efforts déployés pour mener à bien des réformes judiciaires et législatives. UN 76- وأعربت هنغاريا عن تقديرها لتوقيع مذكرة التفاهم للتعاون التقني مع مفوضية حقوق الإنسان وكذلك للجهود المتعلقة بالإصلاحات القضائية والتشريعية.
    96. Le Népal a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, du logement et de la protection sociale, ainsi que la priorité accordée à la lutte contre la discrimination, la promotion de la liberté d'expression, les réformes judiciaires et législatives et les droits des femmes et des enfants. UN 96- ورحبت نيبال بالتقدم المحرز في التعليم والصحة والعمالة والسكن والرعاية الاجتماعية والأولوية التي أُعطيت لمكافحة التمييز وتعزيز حرية التعبير والإصلاحات القضائية والتشريعية وحقوق النساء والأطفال.
    Réformes judiciaires et législatives UN الإصلاحات القضائية والتشريعية
    Sortant du cadre de ses compétences, tel qu'il est défini dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le Cadre constitutionnel, elle a voté, le 8 juillet, pour proposer une série de 38 amendements au Cadre constitutionnel qui avait été élaboré par sa Commission chargée des questions judiciaires et législatives et des questions relatives au Cadre constitutionnel. UN ففي محاولة للعمل خارج إطار صلاحياتها المحددة بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري، صوتت الجمعية في 8 تموز/يوليه لصالح اقتراح يتعلق بمجموعة شاملة تتألف من 38 تعديلا للإطار الدستوري الذي وضعته لجنة الجمعية، وتتصل تلك التعديلات بالمسائل القضائية والتشريعية والمتعلقة بالإطار الدستوري.
    La mise en œuvre du Plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes vise à coordonner les organismes sectoriels et les autres pouvoirs publics (autorités judiciaires et législatives), ainsi que les différents niveaux administratifs (national, régional et local) dans la lutte contre la violence. Le Plan est doté de données de référence et d'indicateurs. UN 106- ويرمي تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة إلى الربط بين الهيئات القطاعية وبقية هيئات السلطات العامة (القضائية والتشريعية)، بالإضافة إلى مختلف مستويات الحكومة (الوطني والإقليمي والمحلي) من أجل القضاء على العنف.
    14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. UN 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية.
    136.17 Renforcer les capacités techniques des institutions judiciaires et législatives (État de Palestine); UN 136-17- تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات القضائية والقانونية (دولة فلسطين)؛
    (4) Le Comité accueille avec intérêt les mesures législatives prises depuis l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques pour améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme dans l'État partie, en particulier l'abolition de la peine de mort et l'instauration, en janvier 2008, du contrôle judiciaire (habeas corpus) des décisions de mise en détention, ainsi que d'autres réformes judiciaires et législatives. UN 4) وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية المتخذة لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف منذ النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس، ولا سيما إلغاء عقوبة الإعدام وبدء العمل بالرقابة القضائية على القرارات التي تنص على وضع الأفراد رهن الاحتجاز (أمر الإحضار)، في كانون الثاني/يناير 2008 وغيرها من الإصلاحات القضائية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus