"judiciaires pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية ذات الصلة
        
    • قضائية ذات صلة
        
    • قانونية ذات صلة
        
    Mesures judiciaires pertinentes en matière de traitement des affaires impliquant des mineurs UN التدابير القضائية ذات الصلة بإدارة شؤون قضاء الأحداث
    Les décisions judiciaires pertinentes constituent également une source de droit dans le Bailliage. UN وتشكل الأحكام القضائية ذات الصلة أيضاً مصادر للقانون في البيليفية.
    M. Guissé a proposé d'établir, pour la prochaine session du Groupe de travail, un document qui passerait en revue les décisions judiciaires pertinentes et les autres faits nouveaux dans ce domaine. UN وعرض السيد غيسة إعداد ورقة للدورة القادمة للفريق العامل توجز المقررات القضائية ذات الصلة والتطورات الأخرى في هذا المجال.
    ● Exemples de toutes décisions judiciaires pertinentes UN :: يرجى إعطاء أمثلة عن أية قرارات قضائية ذات صلة.
    Il comprend en outre, pour information des États intéressés, des annexes sur des affaires judiciaires pertinentes et sur les accords3 bilatéraux et multilatéraux en matière de coopération maritime. UN ويتضمن الدليل أيضا مرفقات تورد حالات قضائية ذات صلة بمادة الدليل، كما تورد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف(3) بشأن التعاون البحري بوسع الدول المهتمة بالأمر أن تستعين بها كمرجع.
    Il lui a également été signalé que, en cas de plaintes réitérées concernant un lieu de détention particulier, le Procureur général pouvait ordonner une visite spéciale à l'improviste et que, au cours des mois précédents, il avait été effectué à Caracas six visites de ce genre qui avaient permis de constater que les détenus étaient victimes de brimades et d'engager les poursuites judiciaires pertinentes. UN كما أفادوا أنه إذا وردت شكاوى متكررة بشأن مكان احتجاز معين، جاز للنائب العام أن يأمر بالقيام بزيارة خاصة مفاجئة، وأنه جرت في الشهور الماضية ست زيارات من هذا النوع في كراكاس ثبت منها وقوع مضايقات للمحتجزين، وجرى الشروع في اﻹجراءات القضائية ذات الصلة.
    13. Un réseau de correspondants nationaux désignés par les gouvernements des États qui sont parties à au moins une convention de la CNUDCI ou ont adopté au moins une loi type de la CNUDCI suit les décisions judiciaires pertinentes dans les différents pays et en fait part au secrétariat de la CNUDCI en leur adressant un résumé. UN 13- وتقوم شبكة من المراسلين الوطنيين، المعيَّنين من قبل الحكومات التي هي أطراف في واحدة على الأقلّ من اتفاقات الأونسيترال أو التي اشترعت واحدا على الأقل من قوانين الأونسيترال النموذجية، برصد الأحكام القضائية ذات الصلة في البلدان المعنية وبإبلاغ أمانة الأونسيترال عنها في شكل ملخصات.
    Pour pouvoir bénéficier de l'aide judiciaire, les personnes intéressées doivent apporter la preuve qu'elles sont : i) bénéficiaires ou fondés à bénéficier de programmes de protection sociale; ii) victimes d'actes de violence familiale ou de traite des personnes, aux fins des procédures judiciaires pertinentes. UN ولكي يحق للأشخاص الحصول على المساعدة القانونية، يجب عليهم إثبات ما يلي: ' 1` أنهم مستفيدون، أو يحق لهم الاستفادة، من برامج الحماية الاجتماعية؛ ' 2` أنهم ضحايا العنف المنزلي أو الاتجار بالبشر، لأغراض الإجراءات القضائية ذات الصلة.
    Des travaux sur le sujet ne doivent se poursuivre que dans un cadre limité; il convient d'arrêter une définition de la compétence universelle et les procédures judiciaires pertinentes doivent être conformes aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment l'égalité souveraine et l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بشأن هذا الموضوع ضمن إطار محدود فقط، كما ينبغي الاتفاق على تعريف للولاية القضائية العالمية، فضلاً عن ضرورة اتساق الإجراءات القضائية ذات الصلة مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وخاصة مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    Veuillez fournir des informations détaillées concernant le statut, l'impact et le degré d'application du droit coutumier dans la sphère domestique et dire quel droit l'emporte en cas d'antagonisme entre droit coutumier, droit national et droit international en matière de droits humains en donnant des exemples de décisions judiciaires pertinentes. UN 2 - ويرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن وضع القانون العرفي، وتأثيره، وتطبيقه في المجال الداخلي، مع بيان القانون الذي يؤخذ به إذا وجد تنازع بين القانون العرفي، والقانون الوطني، والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، مع إعطاء أمثلة عن أي قرارات قضائية ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus