"jugées recevables" - Traduction Français en Arabe

    • المقبولة
        
    • يمكن قبولها
        
    • اللجنة إلى جواز
        
    • المعلن قبولها
        
    • التي أُعلنت مقبوليتها
        
    • قبلت البعثة
        
    • التي بُت في أحقية تقديمها
        
    • يجوز لهم تقديم
        
    • أنه يجوز لهم
        
    On trouvera en annexe au présent rapport des données statistiques concernant les plaintes jugées recevables et les droits fondamentaux auxquels on a porté atteinte. UN وترد جداول إحصائية عن الشكاوى المقبولة والحقوق ذات اﻷولوية التي تم المساس بها، كتذييل لهذا التقرير.
    Ce chiffre montre que le nombre des plaintes jugées recevables ainsi que le nombre des violations présumées continuent de diminuer. UN ويدل هذان الرقمان على استمرار نقصان عدد الشكاوى المقبولة وكذلك عدد الانتهاكات المزعومة الواردة فيها.
    Constatant que près de 40 % des plaintes qu'elle a jugées recevables concernent des violations présumées du droit à la vie, la Mission exprime à nouveau sa préoccupation à ce sujet. UN ولا يزال القلق يساور البعثة ﻷن الشكاوى المقبولة المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة تستأثر بالقسط اﻷكبر من مجمل الشكاوى الواردة، حيث تصل نسبتها الى حوالي ٤٠ في المائة.
    Les demandes jugées recevables seront examinées par le Conseil d'administration à sa prochaine session, qui se tiendra à Genève du 30 janvier au 3 février 2006. UN وسينظر مجلس الأمناء في دورته القادمة، المقرر عقدها في جنيف في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2006، فيما ورد من طلبات يمكن قبولها.
    Il répète que les allégations de l'auteur ne sont pas suffisamment étayées, que les griefs qu'il tire des articles 9 et 17 sont irrecevables ratione materiae, et que même si ses prétentions étaient jugées recevables elles n'en seraient pas moins dénuées de fondement. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته، وبالتالي وجب اعتبار ادعاءاته بموجب المادة 9 والمادة 17 غير مقبولة من حيث الموضوع، وإذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول ادعاءات صاحب البلاغ، ينبغي لها أن تعتبر أن تلك الادعاءات لا تقوم على أساس سليم.
    Pendant la période considérée, huit plaintes concernant 1 003 violations présumées ont été jugées recevables, tandis que 357 violations ont été confirmées, dont 355 se rapportent à la liberté syndicale. UN ٢٩ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قبلت البعثة ثماني شكاوى تتضمن ٠٠٣ ١ من الانتهاكات المزعومة، وأثبتت صحة ٣٥٧ انتهاكا؛ يتعلق ٣٥٥ منها بالحرية النقابية.
    La Mission note une fois encore avec une profonde préoccupation que la plupart des plaintes qu'elle a jugées recevables, soit 36,8 %, concernent des violations présumées du droit à la vie, le pourcentage de cas où la victime a perdu la vie ne cessant d'augmenter. UN وتعرب البعثة من جديد عن قلقها البالغ ﻷن أغلبية الشكاوى المقبولة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة، حيث تصل نسبتها الى ٣٦,٨ في المائة، وأن نسبة الحالات التي تلقى الضحية فيها مصرعها تستمر في الازدياد.
    Étant donné qu’une plainte peut porter sur une ou plusieurs violations, le nombre total de plaintes jugées recevables concernant des violations présumées des droits considérés comme prioritaires a été de 1 842. UN ونظرا ﻷنه يمكن لشكوى واحدة أن تشمل انتهاكا أو أكثر، فإن مجموع الشكاوى المقبولة يتضمن ٨٤٢ ١ انتهاكا مزعوما للحقوق ذات اﻷولوية.
    41. La Mission a aussi constaté une diminution du nombre de plaintes jugées recevables et de cas de violations mettant en cause des membres des CVDC. UN ٤١ - وسجلت البعثة أيضا انخفاضا في عدد الشكاوى المقبولة والانتهاكات المثبتة، المنسوبة إلى أعضاء هذه اللجان.
    * Sont incluses dans ce nombre les violations vérifiées des plaintes jugées recevables au cours de périodes précédentes. UN * تشمل الانتهاكات التي جرى التحقق منها الشكاوى المقبولة في فترات سابقة.
    22. Les travaux de vérification active menés au cours des trois mois faisant l'objet du présent rapport ont confirmé dans l'ensemble les tendances générales indiquées dans le sixième rapport pour ce qui est des plaintes jugées recevables concernant des violations du droit à la vie. UN ٢٢ - أكدت نتيجة التحقق الفعلي خلال اﻷشهر الثلاثة المشمولة بهذا التقرير، بصفة عامة، استمرار الاتجاهات اﻷساسية المبلغ عنها في التقرير السادس فيما يتعلق بالشكاوى المقبولة بشأن انتهاكات الحق في الحياة.
    Pendant la période allant de juin 1992 à janvier 1993, sur laquelle portait le sixième rapport, les plaintes relatives à la violation du droit à la vie avaient atteint en moyenne 7,16 % du total des plaintes jugées recevables. UN ففي أثناء الفترة الممتدة بين حزيران/يونيه ١٩٩٢ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٣ التي تناولها التقرير السادس، بلغ متوسط الشكاوى المتعلقة بالحق في الحياة ٧,١٦ في المائة من اجمالي الشكاوى المقبولة.
    129. Parmi les plaintes pour violation du droit à l'intégrité de la personne (18,91 % du nombre total) qui sont jugées recevables, celles qui font état de mauvais traitements sont les plus fréquentes (75,31 %). UN ١٢٩ - من مجمل الشكاوى المقبولة المتعلقة بانتهاكات الحق في السلامة، وهي شكاوى تمثل ١٨,٩١ في المائة من اجمالي الشكاوى، تستأثر حالات المعاملة القاسية بالنصيب اﻷوفر حيث تمثل نسبة ٧٥,٣١ في المائة.
    Les demandes jugées recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session qui se tiendra à Genève du 24 au 28 janvier 2005. UN وسينظر المجلس في دورته القادمة، المقرر عقدها في جنيف في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2005، فيما ورد من طلبات يمكن قبولها.
    Les demandes jugées recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session qui se tiendra à Genève du 26 au 30 janvier 2004. UN وسينظر المجلس في دورته القادمة، المقرر عقدها في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2004، فيما ورد من طلبات يمكن قبولها.
    Il répète que les allégations de l'auteur ne sont pas suffisamment étayées, que les griefs qu'il tire des articles 9 et 17 sont irrecevables ratione materiae, et que même si ses prétentions étaient jugées recevables elles n'en seraient pas moins dénuées de fondement. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته، وبالتالي وجب اعتبار ادعاءاته بموجب المادة 9 والمادة 17 غير مقبولة من حيث الموضوع، وإذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول ادعاءات صاحب البلاغ، ينبغي لها أن تعتبر أن تلك الادعاءات لا تقوم على أساس سليم.
    Pendant la période considérée, 59 plaintes concernant 109 violations présumées du droit à la vie ont été jugées recevables et 77 violations ont été confirmées, ce qui représente une légère diminution du nombre de violations confirmées pendant la période précédente. UN ٥ - قبلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥٩ شكوى بشأن ١٠٩ انتهاكات مزعومة لهذا الحق وقد ثبتت صحة ٧٧ انتهاكا، مما يمثل تراجعا طفيفا في عدد الانتهاكات التي ثبتت صحتها مقارنة بعددها في الفترة السابقة.
    Le Conseil a demandé au Comité de commissaires d'examiner ensuite les réclamations jugées recevables. UN كما طلب إلى فريق المفوضين استعراض المطالبات التي بُت في أحقية تقديمها.
    70. Un des trois requérants libanais dont les réclamations ont été jugées recevables par le Comité en tant que réclamations tardives a présenté une réclamation de la catégorie < < C > > . UN 70- قدمت مطالبة من الفئة " جيم " من جانب مطالب من المطالبين اللبنانيين الثلاثة الذين رأى الفريق أنه يجوز لهم تقديم مطالباتهم بوصفها مطالبات مقدمة في وقت متأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus