"juge de paix" - Traduction Français en Arabe

    • قاضي الصلح
        
    • قضاة الصلح
        
    • قاضي صلح
        
    • عن قاضي
        
    • القاضي الجزائي
        
    • قاضي العدل
        
    "En accord avec I'avis de recherche, devant un juge de paix, Open Subtitles عملاً بالمذكرة المصدقة حسب الأصول من قبل قاضي الصلح
    Peu après, le juge de paix a procédé aux premiers actes de l'instruction requis. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، قام قاضي الصلح بتنفيذ الاجراءات اللازمة.
    Le juge de paix d'Ilopango a procédé à l'identification officielle et a ouvert un dossier qu'il a par la suite envoyé au Quatrième Tribunal pénal de San Salvador. UN وأجرى قاضي الصلح في إيلوبانغو الفحص القانوني وفتح ملفا أرسل في وقت لاحق الى المحكمة الجنائية الرابعة في سان سلفادور.
    On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. UN وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح.
    1984 juge de paix à compétence étendue de la Commune VI, district de Bamako. UN 1984 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في البلدية السادسة بمقاطعة باماكو.
    Elle peut charger l'un de ses employés dûment autorisé de perquisitionner des locaux et d'y prendre des documents en vertu d'un mandat délivré par un juge de paix. UN ولها أيضاً أن تطلب دخول أحد موظفيها المرخص لهم إلى المباني وتفتيشها ومصادرة المستندات بتفويض صادر عن قاضي صلح.
    Le lieutenant qui commandait a envoyé quelques-uns de ses hommes chercher le juge de paix de Santa Rita, lequel est arrivé une demi-heure plus tard. UN وأرسل اللفتنانت قائد الدورية بعض رجاله الى قاضي الصلح في سانتا ريتا، الذي وصل بعد نصف ساعة.
    Le lendemain du massacre, le juge de paix s'est rendu sur les lieux accompagné de membres de la brigade d'artillerie. UN ووصل قاضي الصلح الى مكان الحادث في الصباح التالي يرافقه جنود من لواء المدفعية.
    Quelques heures plus tard, le juge de paix a été appelé à la caserne pour constater le décès d'Oriol Charpentier. UN وبعد بضع ساعات، جرى استدعاء قاضي الصلح إلى الثكنة لاثبات وفاة أوريول شاربونتيه.
    Le juge de paix et la police ont assisté à la levée du corps, qui a été enterré comme inconnu alors que sa disparition avait été signalée. UN وكان قاضي الصلح وأفراد الشرطة موجودين وقت رفع الجثة، وعلى الرغم من معرفة الجميع باختفائه، فقد دفن في قبر مجهول.
    Si elle n'est pas accordée, l'intéressé doit être immédiatement conduit devant le juge de paix. UN وإذا رفض اﻹفراج بكفالة، يجب أن يقتاد المعني باﻷمر فورا أمام قاضي الصلح.
    Il avait perdu connaissance et quand il était revenu à lui, on lui avait dit de signer un papier; il avait refusé tant que le juge de paix ne serait pas là. UN وعندما استعاد وعيه، طلب منه التوقيع على ورقة، فرفض التوقيع ما لم يحضر قاضي الصلح.
    Le chef de la délégation jamaïquaine a dit que les suspects sont déférés devant un juge de paix. UN وقد تكلم رئيس الوفد عن تقديم المشتبه بهم أمام قاضي الصلح.
    Le juge de paix qui prend une telle décision doit l'indiquer, expressément, dans son ordonnance et tenir compte des circonstances personnelles ainsi que de l'état de santé de l'incapable. UN ويتعين على قاضي الصلح الذي يتخذ مثل هذا القرار، أن يشير إليه، بشكل صريح، في الأمر الذي يصدره وأن يأخذ في الاعتبار الظروف الشخصية والحالة الصحية لفاقد الأهلية.
    Les individus ont également accompagné les représentants des forces de sécurité et les policiers quand ils ont conduit les personnes en état d'arrestation devant le juge de paix de Santa Cruz Barillas. UN كما رافق هؤلاء الأفراد ممثلي قوات الأمن وأفراد الشرطة في عرض المعتقلين على قاضي الصلح في بلدية سانتا كروس دي باريّاس.
    155 sous-préfets et greffiers ont été formés à l'exercice des fonctions de juge de paix comme magistrats non professionnels. UN تم تدريب 155 من مسؤولي المحافظات الفرعية ورؤساء الأقلام على النهوض بمهام قضاة الصلح بوصفهم قضاة غير مهنيين
    Un juge de paix qui avait assisté à la prise des déclarations a également témoigné que les auteurs les avaient faites spontanément et ne présentaient pas la moindre marque de coups. UN كذلك شهد أحد قضاة الصلح بأنه شهد أخذ البيانين، وأن الشاكيين قدما البيانين طوعا ولم يبديا أي أمارات على الضرب.
    La formation, qui a commencé en février, a porté sur les fonctions du juge de paix et les aspects éthiques et juridiques de son travail. UN واهتم التدريب الذي بدأ في شباط/فبراير باختصاصات قضاة الصلح وبالمسائل اﻷخلاقية والقانونية ذات الصلة بعملهم.
    D'après les preuves produites par l'accusation, cette déposition, signée par l'auteur, avait été recueillie en présence d'un juge de paix. UN وطبقا لﻷدلة التي قدمها الادعاء، فإن هذه الشهادة قد سجلت ووقعها صاحب البلاغ في حضور قاضي صلح.
    1976 juge de paix à compétence étendue de Tenenkou. UN 1976 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في تينينكو.
    1980 juge de paix à compétence étendue de Kolokani. UN 1980 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في كولوكاني.
    2.6 Le 14 mai 2009, la décision du juge de paix a été confirmée par le juge fédéral du tribunal du district Oktyabrsky. UN 2-6 وفي 14 أيار/مايو 2009، أيد القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي الحكم الصادر عن قاضي الصلح.
    La Mission a réuni suffisamment d'éléments de preuve permettant de conclure qu'en raison de l'attitude du juge de paix, la lumière n'avait pas été faite sur les graves présomptions de torture qui existaient. UN وجمعت البعثة شواهد كافية تدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷدلة الدامغة التي تشهد على التعذيب لم توضح بسبب تصرف القاضي الجزائي.
    Je n'ai besoin que de toi, d'un juge de paix, Open Subtitles كل ما أحتاجه هو أنت ,قاضي العدل,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus