"juge du" - Traduction Français en Arabe

    • قاضي
        
    • قاض في
        
    • القاضي في
        
    • قاضيا في
        
    • قاضية في
        
    • قاضٍ في
        
    • قاضياً في
        
    • قضاة في
        
    • قاض من
        
    • المحكمة بإعفائه من
        
    • التي وجهها القاضي
        
    • لمناصب قضاة
        
    • لقاضي تقرير
        
    • قاضٍ لدى
        
    • قاض بالدائرة
        
    Leur sécurité avait été assurée à l'aller et au retour, et ils étaient accompagnés du juge du tribunal correctionnel de Mudanya. UN فقد تم تأمين سلامتهما في الذهاب الى سجن إمرالي والعودة منه، وكان يرافقهما قاضي الصلح بمحكمة مودانيا الجنائية.
    Le juge du fond avait donné au jury des instructions claires et appropriées sur la question de la publicité avant procès. UN وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة.
    Un juge (République de Corée) a la même nationalité qu'un juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie qui sera muté à la Chambre d'appel. UN وهناك قاض واحد، من جمهورية كوريا، يحمل نفس جنسية قاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيُنقل إلى دائرة الاستئناف.
    Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination d'un juge du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قاض في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Dans la récente affaire du groupe de Sodolovci, le juge du deuxième procès était le même que celui qui avait auparavant condamné le groupe par contumace. UN ففي " قضية سودولوفيشي " الأخيرة، كان القاضي في المحاكمة الثانية هو نفس القاضي الذي أدان المجموعة غيابيا في وقت سابق.
    2009 : Nomination au poste de juge du Tribunal d'appel des Nations Unies UN 2009 عين قاضيا في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    2000-2002 : juge du Tribunal de Bucarest, procès civils et administratifs UN 2000-2002 قاضية في محكمة بوخارست، مختصة بالدعاوى المدنية والإدارية
    L'auteur affirme que le juge du tribunal de première instance n'a pas examiné au fond les questions qu'elle avait soulevées. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها.
    juge du tribunal financier spécialisé d'Almaty. UN قاضي في المحكمة المالية المتخصصة في العاصمة ألماتي.
    La Commission a uniquement pour rôle de déterminer si de nouveaux éléments sont apparus durant le procès qui nécessiterait que le juge du fond les reconsidère. UN إذ يقتصر دورها على تحديد ما إذا كانت قد ظهرت عناصر جديدة أثناء المحاكمة تقتضي أن يُعيد قاضي الموضوع النظر في القضية.
    L'auteur affirme que le juge du tribunal de première instance n'a pas examiné au fond les questions qu'elle avait soulevées. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها.
    Le Groupe consultatif était présidé par Fausto Pocar, juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وترأس فاوستو بوكار، وهو قاضي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الفريقَ الاستشاري.
    Depuis 2007 : juge du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN منذ 2007 قاض في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Depuis 2004 : juge du Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN 2004 - إلى الآن قاض في المحكمة الخاصة لسيراليون
    Nommé juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2000 UN قاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عينه الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2000.
    Dans d'autres circonstances, les services de police n'auraient pas ignoré l'ordonnance du juge du 12 mai 2011, ni l'arrêté du Ministère de l'intérieur du 15 avril 2012. UN وإذا لم يكن ذلك هو الحال، لما تجاهل الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أمر المحكمة الصادر عن القاضي في 12 أيار/مايو 2011 وكذلك أمر وزارة الداخلية المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2012.
    Il ressort des renseignements fournis par le Gouvernement que le retard excessif avec lequel M. Ismonov a été présenté à un juge était l'objet de la décision du juge du tribunal régional de Khodjent et le fondement des mesures disciplinaires prises contre les agents chargés de l'enquête. UN وتبين المعلومات المقدمة من الحكومة أن التأخير غير المبرر في عرض السيد إسمونوف على الموظف القضائي كان موضوع قرار القاضي في محكمة خوجند الإقليمية وأساس الإجراء التأديبي المتخذ ضد موظفي التحقيق.
    1997 Réélu juge du Tribunal. UN 1997 أعيد انتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il m'est donc possible de continuer à siéger à temps plein comme juge du Tribunal international pour le Rwanda. UN وبالتالي فلديّ الوقت الكافي لمواصلة الخدمة بوصفي قاضية في المحكمة الدولية لروانـــدا على أساس متفرغ.
    ce poste jusqu'à sa promotion au poste de juge du tribunal de première instance de Lahore UN بقي في هذا المنصب حتى ترقيته إلى رتبة قاضٍ في محكمة الاستئناف في لاهور.
    À cet égard, le président du Conseil consultatif est, a été ou a qualité pour être juge du Tribunal fédéral, de la Cour d'appel ou d'une Haute Cour ou a été avant l'indépendance du pays (Malaysia Day) juge de la Cour suprême. UN وفي هذا الصدد يجب أن يكون رئيس المجلس الاستشاري قاضياً، أو أن يكون قد عمل قاضياً، أو أن يكون مؤهلاً للعمل قاضياً في المحكمة الاتحادية أو محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا، أو قاضياً في المحكمة العليا قبل استقلال ماليزيا.
    La décision unanime prise par les trois juges de la Cour d'appel a confirmé celle du juge du district fédéral qui avait bloqué l'application de la loi en mars 1990, quatre jours après son entrée en vigueur. UN وقد أصدرت هيئة مكونة من ثلاثة قضاة في محكمة الاستئناف قرارا جماعيا يؤيد حكم قاضي المحكمة الابتدائية الاتحادية الذي حال دون تنفيذ القانون في آذار/مارس ٠٩٩١، بعد أربعة أيام من سريانه.
    Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été réélu, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à sa réélection à la période de service l'ayant précédée. UN وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب.
    L'auteur indique que l'État partie rétorquera qu'il ne s'agit que d'une consignation, et qu'elle sera remboursée en cas d'acceptation de la réclamation, ou de décision de relaxe par le juge du fond. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة.
    Des instructions arbitraires ou inéquitables données au jury et l'attitude partiale du juge du fond constitueraient un déni de justice. UN وقالت إن التعليمات التعسفية أو غير المنصفة التي وجهها القاضي إلى هيئة المحلفين وتحيزه يؤديان إلى تطبيق سيئ ﻷحكام العدالة.
    II. LISTE DES CANDIDATS AUX POSTES DE juge du TRIBUNAL UN ثانيا - قائمة المرشحين لمناصب قضاة المحكمة الدولية
    Si une certaine conclusion sur un élément de fait s'impose raisonnablement au juge du fait à la lumière des éléments dont il dispose, ipso facto, on ne peut pas avancer que la décision a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وإذا كان استنتاج معين بشأن الوقائع يستند بشكل معقول إلى الأدلة المتاحة لقاضي تقرير الوقائع، استحال إثبات وقوع تعسف واضح أو إنكار للعدالة.
    Le 28 février 2006, un juge du tribunal régional d'Irkoutsk a rejeté la demande de procédure de contrôle présentée par l'auteur. UN وفي 28 شباط/ فبراير 2006، رفض قاضٍ لدى المحكمة الإقليمية في إيركوتسك طلب صاحب البلاغ المتعلق بإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    Mme Kaman est actuellement juge du quatrième district judiciaire du Minnesota (États-Unis), siège qu'elle occupe depuis 1990. UN 8 - تشغل القاضية كامان حاليا منصب قاض بالدائرة المحلية الرابعة بولاية مينيسوتا، الولايات المتحدة الأمريكية، منذ عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus