"juges d" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة بعثة
        
    • من قضاة
        
    • قضاة تابعين
        
    • قاضيي
        
    • وقضاة تحقيق
        
    • وقضاة من
        
    • حكم قضاة
        
    • هيئة مختلطة
        
    • قضاة الاستئناف
        
    Le nombre de verdicts prononcés par les juges d'EULEX ou les formations collégiales présidées par un juge d'EULEX a considérablement augmenté. UN وقد زاد كثيرا عدد الأحكام الصادرة عن قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أو هيئات المحاكم التي تديرها هذه البعثة.
    Les juges d'EULEX ont commencé à juger au civil des litiges fonciers interethniques. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    Les juges d'EULEX ont également commencé à juger au civil des litiges fonciers interethniques. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    Le Groupe recommande par ailleurs que ces cours soient constituées de juges soudanais comme de juges d'autres nationalités. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى.
    Les recours introduits contre des décisions de la Grand Court sont portés devant la Court of Appeal, qui se compose d'un président et d'au moins deux juges d'appel. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف، التي تتألف من رئيس واثنين على الأقل من قضاة الاستئناف.
    Un procès pénal présidé par des juges d'EULEX s'est ouvert le 4 mars au palais de justice de Mitrovica Nord mais il a dû être reporté en raison de manifestations pacifiques de membres du personnel judiciaire de la communauté serbe demandant à être réintégrés dans leurs emplois. UN 9 - وفي 4 آذار/مارس، بدأت في محكمة شمال متروفيتشا محاكمة جنائية برئاسة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    Les juges d'EULEX ont repris 120 affaires et les procureurs près de 300. UN وتلقى قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي 120 قضية وتلقى المدعون العامون ما يقارب 300 قضية.
    Les juges d'EULEX comptent mener à bien d'ici au début de 2010 la totalité des affaires transmises en état par la MINUK. UN وينوي قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي الانتهاء في أوائل عام 2009 من جميع القضايا التي أحالتها بعثة الأمم المتحدة.
    Les juges d'EULEX ont formulé une recommandation suivant laquelle les décisions prises par la Cour suprême sur recours seraient rendues en public à l'issue des audiences. UN وقدم قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي توصية بالإعلان عن قرارات المحكمة العليا في قضايا الاستئناف علنا في نهاية المداولات.
    Une formation collégiale composée de juges d'EULEX et de juges locaux a rendu son jugement dans plusieurs affaires de corruption. UN قام قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة محليون يعملون في هيئة مشتركة بالبت في عدد من قضايا الفساد.
    Le 22 août, une formation collégiale composée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a rendu un jugement dans une affaire d'introduction clandestine de migrants. UN وفي 22 آب/أغسطس، أصدرت هيئة مختلطة تضم قاضيا محليا واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي حكما في قضية لتهريب المهاجرين.
    Les juges d'EULEX ont fait bénéficier de leurs avis le Conseil judiciaire et les tribunaux en ce qui concerne l'enregistrement des plaintes, les évaluations, la gestion des appels et les pressions politiques. UN وأصدر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي مشورة إلى المجلس القضائي لكوسوفو ومحاكمها بشأن تسجيل الطعون وتقييمها وتسليمها، وبشأن التدخل السياسي.
    Les juges d'EULEX qui travaillent dans le domaine de la justice civile, dans les tribunaux de district et les tribunaux municipaux du Kosovo, ont traité plusieurs litiges concernant des droits de propriété, qui avaient tous une dimension interethnique. UN ونظر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي، العاملون في مجال القضاء المدني في محاكم المقاطعات والبلديات في كوسوفو، في عدد من قضايا الممتلكات المدنية، التي كان لكل منها بُعد عرقي.
    Les juges d'EULEX ont continué à suivre les travaux du Comité de la libération conditionnelle en assistant régulièrement à ses auditions, à raison d'une cinquantaine d'affaires par mois. UN وواصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي رصد أعمال الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويحضرون بانتظام جلسات الاستماع التي يعقدها الفريق المذكور. ذلك أنهم يرصدون في كل شهر نحو 50 حالة.
    Au moment de la signature des Accords de paix, le Guatemala comptait 205 juges d'instance et 279 juges de paix. UN فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام.
    Le Gouverneur a chargé deux juges d'instance indépendants d'enquêter sur cette affaire. UN وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث.
    Des formations collégiales composées uniquement de juges d'EULEX ont continué de juger des affaires au tribunal d'instance de Mitrovica. UN وظلّت أفرقة مكونة من قضاة من البعثة فقط تبتّ في القضايا المعروضة على محكمة ميتروفيتسا الابتدائية.
    Le 22 mai, un collège de trois juges d'EULEX a ouvert le procès du Groupe de Drenica au tribunal d'instance de Mitrovica. UN ففي 22 أيار/مايو، بدأت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للبعثة يعملون في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا محاكمة " مجموعة درينيتشا " .
    Elle est communiquée au Directeur du Bureau de l'administration, qui la rend publique et la communique aux deux juges d'instruction et aux deux procureurs, qui y donnent immédiatement suite. UN ويبلغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين.
    Les observations qui suivent s'inspirent de discussions tenues avec des procureurs et juges d'instruction nationaux spécialistes de la lutte contre le terrorisme. UN وتستند الملاحظات التالية إلى مناقشات أجريت مع مدعين عامين وقضاة تحقيق وطنيين متخصصين في الإرهاب.
    Dans les deux cas de détention à la suite d'accusation de terrorisme, les juges d'instruction ont prononcé des non-lieux. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus