Les juges du TPIR estiment qu'il faudrait fixer à 2007 la date d'échéance de notre mandat et nous espérons que nous bénéficierons de tout l'appui nécessaire à cette fin. | UN | ويرى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن الموعد المحدد لاستكمال ولايتنا ينبغي أن يكون عام 2007 ونأمل في الحصول على الدعم الذي نحتاج إليه لكي نجعل ذلك ممكنا. |
Ces exemples valent également pour les juges du TPIR, avec quelques aménagements. | UN | وتنطبق هذه الأمثلة أيضا على قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La décision finale du renvoi appartient bien sûr aux juges du TPIR. | UN | ولا ريب أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولا ريب الذين يملكون القرار النهائي بشأن الإحالة. |
En outre, les juges du TPIR s'opposent, de plus en plus et avec constance, aux tentatives des détenus de faire obstruction aux procès. | UN | كذلك، أخذ قضاة المحكمة الدولية لرواندا يرفضون على نحو مطرد مستمر محاولات المحتجزين المبذولة لعرقلة المحاكمة. |
L'Assemblée a également décidé de modifier l'article premier du Règlement concernant le régime des pensions des juges du TPIY et des juges du TPIR, respectivement. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا تعديل المادة 1 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التوالي. |
Une telle disposition serait donc superflue. Les juges du TPIR prennent acte de la recommandation en l'approuvant. | UN | 109 - يحيط قضاة محكمة رواندا علما بالتوصية مع الموافقة عليها. |
Les juges du TPIR pourraient envisager une telle modification si le besoin s'en fait sentir. | UN | وقد ينظر قضاة محكمة رواندا في مثل هذا التغيير، إن دعت الحاجة لذلك. |
Les juges du TPIR ont amélioré progressivement leur procédure juridictionnelle pour accélérer les affaires. | UN | وقام قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإجراء تحسينات تدريجية في إجراءات المحاكمة بغية التعجيل بالفصل في القضايا المعروضة عليها. |
Les juges du TPIR sont favorables à un examen rapide des appels interlocutoires par la Chambre d'appel afin d'éviter les retards dans les procès. | UN | ويؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عقد دائرة الاستئناف جلسات استماع عاجلة للطعون التمهيدية لكي لا تتأخر المحاكمات. |
Les juges du TPIR ont indiqué que la nomination de juges ad litem n'était pas nécessaire au TPIR pour répondre aux besoins actuels. | UN | وذكر قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنه ما من ضرورة لتخصيص موارد للاستعانة بقضاة مخصصين للعمل في المحكمة في ظل الاحتياجات الراهنة. |
Les Chambres du Tribunal comprennent 16 juges permanents, dont deux juges du TPIR siégeant à la Chambre d'appel, et neuf juges ad litem. | UN | وتتكون دوائر المحكمة من 16 قاضيا دائما وقاضيين من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف بالمحكمة ومن تسعة قضاة مخصصين. |
Les juges du TPIR s'associent pleinement aux préoccupations exprimées dans cette lettre, qui s'appliquent mutatis mutandis à leur propre situation. | UN | ويؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تماما الآراء التي أُعرب عنها في تلك الرسالة، والتي تنطبق على قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Les juges du TPIR ont été élus les 25 mai 1995 et 25 mai 1999. | UN | أما موعدا انتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فهما 25 أيار/مايو 1995 و 25 أيار/مايو 1999، على التوالي. |
Le Rwanda considère que la prorogation du mandat des juges du TPIR contredit les efforts considérables que le Rwanda a faits avec l'aide de certains États Membres. | UN | وترى رواندا أن تمديد ولاية قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يتناقض مع الجهود الكبيرة التي بذلتها رواندا بمساعدة بعض الدول الأعضاء. |
Ces propositions ont été révisées par les juges de la Chambre pour ensuite être soumises aux juges du TPIR, réunis en séance plénière à Arusha, qui les ont approuvées sous réserve de quelques modifications. | UN | وقام باستعراض التعديلات التي اقترحها الفريق قضاة دائرة الاستئناف ثم أحيلت إلى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال اجتماعهم العام في أروشا؛ حيث وافقوا على المقترحات رهنا بإدخال عدة تعديلات عليها. |
Malheureusement, le principe d'une équivalence substantielle entre les pensions des juges du TPIR et celles des juges de la CIJ n'est pas respecté dans le cas d'un juge du TPIR resté plus de quatre ans au service du Tribunal. | UN | ومما يؤسف له أن التعادل الحقيقي للمعاشات بالنسبة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحكمة العدل الدولية لا يتحقق بالنسبة لأي قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عمل لمدة تزيد على أربع سنوات. |
Les juges du TPIR perçoivent une pension identique à celle des juges de la CIJ ayant accompli le même nombre d'années de service effectif. | UN | يحصل أي قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على المعاش التقاعدي الذي يدفع لأي قاض من قضاة محكمة العدل الدولية قضى في الخدمة عددا من السنوات يساوي عدد سنوات الخدمة الفعلية التي قضاها قاضي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Comme indiqué plus haut, les juges du TPIR ont estimé qu'il n'y avait pas vraiment lieu de modifier cet article. | UN | 50 - وعلى النحو المذكور أعلاه، رأى قضاة المحكمة الدولية لرواندا أنه لا توجد حاجة واضحة لإدخال هذا التغيير على القواعد. |
Le plan de réforme a été présenté aux juges du TPIR lors du séminaire des juges des deux Tribunaux, organisé à Dublin du 12 au 15 octobre 2001. | UN | 13 - وقد عرضت خطة الإصلاح على قضاة المحكمة الدولية لرواندا في الحلقة الدراسية التي عقدها قضاة المحكمتين في دبلن في الفترة من 12 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Au paragraphe 9 de son rapport (A/56/7/Add.2), le Comité consultatif a déclaré qu'il n'était pas opposé à la modification proposée pour le congé dans les foyers des juges du TPIR afin de tenir compte du fait que leur lieu d'affectation est classé dans la catégorie des lieux d'affectation difficiles. | UN | 45 - وفي الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/Add.2) أوضحت اللجنة أنه ليس لديها أي اعتراض على التغيير المقترح في إجازة زيارة الوطن لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحيث يؤخذ في الاعتبار تصنيف مركز العمل حسب مستوى المشقة. |
Les juges du TPIR souscrivent à cette recommandation. | UN | 127 - يحيط قضاة محكمة رواندا علما بهذه التوصية مع الموافقة عليها. |
Les juges du TPIR pourraient envisager une telle modification si le besoin s'en fait sentir > > (A/54/850, annexe I, par. 17). | UN | وقد ينظر قضاة محكمة رواندا في مثل هذا التغيير، إن دعت الحاجة إلى ذلك " (A/54/850، المرفق الأول، الفقرة 17). |