"juges internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة دوليين
        
    • القضاة الدوليين
        
    • قضاة دوليون
        
    • للقضاة الدوليين
        
    • قاضيا دوليا
        
    • منهم قاضيين دوليين
        
    • كقضاة دوليين
        
    • قاضيان دوليان
        
    • القضاة الدوليون
        
    La première consiste à charger une formation spéciale composée de trois juges internationaux de statuer en matière de discipline. UN يقترح أولهما أن يبت فريق خاص يتألف من ثلاثة قضاة دوليين في هذه القضايا التأديبية.
    Dans les tribunaux de district, des chambres spéciales composées de juges internationaux et timorais ont été établies pour connaître des affaires. UN وقد أُنشئت أفرقة خاصة تابعة للمحكمة المحلية، تضم قضاة دوليين وتيموريين وتتمثل مهمتها في الاستماع إلى القضايا.
    Il a été informé que les juges internationaux étaient au nombre de 29 et qu'un mécanisme avait été mis en place pour sélectionner les affaires qui leur étaient confiées. UN وأُبلغت اللجنة أن عدد القضاة الدوليين بلغ 29 قاضيا وأنه قد أُنشئت آلية لفرز القضايا المحالة إليهم.
    Le Conseil suprême de la magistrature ne peut nommer de juges internationaux que parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général. UN وسينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام.
    Les juges de chacune de ses chambres sont en majorité des juges internationaux. UN وغالبية القضاة في كل دائرة من دوائر المحكمة هم قضاة دوليون.
    Les intéressés ont été libérés par la suite sur décision d'un collègue de juges internationaux. UN وأُطلق سراح المعنيين بالأمر بعد ذلك بناء على قرار زميل للقضاة الدوليين.
    J'ai nommé trois juges internationaux auprès du tribunal électoral de manière à faciliter le processus. UN وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية.
    Dans des cas particulièrement graves ou importants, il était possible de mettre en place au sein de la cour d'appel des Chambres spéciales comportant trois juges internationaux et deux juges est-timorais. UN وبالنسبة للقضايا التي تتسم بأهمية أو خطورة خاصة، كانت هناك إمكانية إنشاء هيئات خاصة تتألف من ثلاثة قضاة دوليين وقاضيَيْن من تيمور الشرقية في محكمة الاستئناف.
    Certains pays se sont déclarés disposés à fournir un appui financier en même temps que les services de juges internationaux ou d'autres personnels qui leur sont demandés. UN وقد أبدى بعض البلدان استعداده لتقديم دعم تمويلي بالإضافة إلى أي قضاة دوليين أو موظفين آخرين يطلب منه توفيرهم.
    Les juges locaux ont déjà eu l'occasion de travailler avec des juges internationaux au sein de jurys mixtes. UN ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة.
    Le modèle du Kosovo, suivant lequel des juges internationaux siègent dans les tribunaux, était envisageable. UN ويتمثل أحد البدائل الممكنة في نموذج كوسوفو التي تستخدم قضاة دوليين.
    Afin de garantir l'indépendance et l'impartialité de cette chambre, celle-ci serait provisoirement composée de juges internationaux qui assisteraient les magistrats locaux. UN وبغية ضمان نزاهة تلك الدائرة واستقلالها، ستتألف مؤقتا - وأشدد على كلمة مؤقتا - من قضاة دوليين يساعدون القضاة المحليين.
    Ils remplissent d'autres fonctions administratives lorsque les juges internationaux leur en font la demande. UN ويؤدون المهام الإدارية الأخرى حسب توجيهات القضاة الدوليين.
    Ceux-ci aident les juges internationaux à préparer les motions, les mémoires et les réponses aux motions. UN ويساعد المساعدون القانونيون القضاة الدوليين في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات.
    Une stratégie a été élaborée pour transférer aux juges nationaux en 2009 toutes les affaires examinées par les juges internationaux. UN وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009.
    Néanmoins, les juges internationaux contribueront au renforcement des capacités et du système judiciaire. UN إلا أن القضاة الدوليين سيسهمون في بناء القدرات وفي تعزيز النظام القضائي.
    Les juges internationaux qui siégeaient dans les chambres saisies de ces affaires ont également fait la preuve de leur utilité. UN وسرعان ما تبينت أيضا فائدة مشاركة القضاة الدوليين في جلسات هذه الأفرقة.
    Elle n'a pas encore commencé à siéger comme on l'avait envisagé, les quatre juges internationaux n'ayant pas encore été désignés. UN ولكن المحكمة لم تبدأ عملها بعد على النحو المتوخى حيث لم يتم بعد تعيين القضاة الدوليين.
    Les juges internationaux ont ouvert huit nouvelles instructions et trois nouveaux procès et cinq procès déjà en cours ont été clos pendant la période considérée. UN واستهل قضاة دوليون 8 تحقيقات قضائية جديدة و 3 محاكمات جديدة، بينما اختتمت 5 محاكمات جارية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Statut juridique des juges internationaux et autre personnel international du tribunal UN المركز القانوني للقضاة الدوليين وموظفي المحكمة الدوليين الآخرين
    Douze procureurs internationaux ainsi que 12 juges internationaux continuent de travailler dans le système de justice. UN واستمر 12 مدعيا عاما دوليا و 12 قاضيا دوليا في العمل داخل النظام القضائي.
    Les autres candidats doivent demeurer à disposition afin d'être nommés juges internationaux en cas de vacance de siège. UN ويتعين على المرشحين الآخرين أن يظلوا على استعداد للتعيين كقضاة دوليين في حالة نشوء شاغر.
    Deux juges internationaux appuient les travaux de la Cour suprême du Kosovo. UN ويتولى قاضيان دوليان مساعدة المحكمة العليا في كوسوفو.
    Tout comme pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les juges internationaux sont majoritaires dans chacune des chambres. UN وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus