"juifs et les arabes" - Traduction Français en Arabe

    • اليهود والعرب
        
    Après des milliers d'années, les Juifs et les Arabes ne sont pas des étrangers vivant en terre étrangère. UN إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة.
    De telles personnalités offrent des perspectives très rassurantes pour l'avenir de la Palestine et la normalisation des relations entre les Juifs et les Arabes. UN ويتعلق بهذا النوع من القيادات مستقبل فلسطين بأحسن ما فيه وتطبيع العلاقات بين اليهود والعرب.
    Selon le chef de la police du district d'Hébron, les tensions seraient constantes entre les Juifs et les Arabes de la ville. UN ولاحظ رئيس شرطة منطقة الخليل أن التصادم بين اليهود والعرب مستمر في هذه المدينة.
    32. Comme le Comité, le Gouvernement israélien se soucie d'éliminer les écarts entre les Juifs et les Arabes en Israël. UN 32- تشعر الحكومة الإسرائيلية بالقلق أيضا، شأنها شأن اللجنة، إزاء ضرورة القضاء على الفجوات بين اليهود والعرب في إسرائيل.
    La zone de Walaje a été annexée à Jérusalem en 1966, mais ses résidents n’ont jamais obtenu de carte d’identité, apparemment par crainte que si c’était le cas, cela aurait des effets sur l’équilibre démographique entre les Juifs et les Arabes à Jérusalem. UN وكانت أرض الولجة قد ضمت إلى القدس في عام ١٩٦٧ إلا أن سكانها لم يمنحوا بطاقات هوية خوفا من أن ذلك سيؤثر على التوازن الديمغرافي بين اليهود والعرب في القدس.
    La Jamahiriya arabe libyenne soutient la cause d'un Etat palestinien indépendant et démocratique ayant Jérusalem pour capitale et dans lequel les Juifs et les Arabes vivraient en toute égalité. UN وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة.
    Pourcentage de mort-nés et taux de mortalité infantile et d'espérance de vie chez les Juifs et les Arabes Graphique 8. UN والعمر المتوقع بين اليهود والعرب الرسم ٨ - أسباب وفيات الرضع للسكان اليهود والعرب
    Nous ne pouvons avoir des politiques faisant une distinction entre Arabes et Juifs à Jérusalem et l’ensemble du plan de Ras Al Amud fait manifestement de fortes différences entre les Juifs et les Arabes». UN " إننا لا يمكن أن تكون لنا سياسات تميز بين العرب واليهود في القدس، إذ أن خطة رأس العمود واضحة بأسرها، التمييز بين اليهود والعرب " .
    < < Si les Juifs et les Arabes peuvent jouer ensemble et gagner une coupe, ils peuvent également faire des affaires ensemble et vivre tout simplement ensemble. > > UN " إذا كان في وسع اليهود والعرب أن يلعبوا معا وان يفوزوا بكأس، فيمكنهم أيضا أن يعملوا معا وببساطة أن يعيشوا معا " .
    Le Comité se félicite des mesures que l'État partie a prises pour appliquer le plan pluriannuel de développement des communautés du secteur arabe (2000), qui vise à combler l'écart entre les Juifs et les Arabes en promouvant la jouissance des droits économiques sociaux et culturels dans des conditions d'égalité. UN 247- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ " الخطة المتعددة السنوات لتنمية مجتمعات القطاع العربي " (2000) التي ترمي إلى تقليص الفجوة القائمة بين اليهود والعرب بتعزيز المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Le Comité se félicite des mesures que l'État partie a prises pour appliquer le plan pluriannuel de développement des communautés du secteur arabe (2000), décidé à combler l'écart entre les Juifs et les Arabes en promouvant la jouissance des droits économiques sociaux et culturels dans des conditions d'égalité. UN 4- ترحب اللجنة بالخطوات التي خطتها الدولة الطرف لتنفيذ " الخطة المتعددة السنوات لتنمية تجمعات القطاع العربي " (2000) التي ترمي إلى تقليص الفجوة القائمة بين اليهود والعرب بتعزيز المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    39. En 2003, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à Israël de prendre des mesures en vue de réduire les inégalités de salaire entre les Juifs et les Arabes ainsi que le taux de chômage et de veiller à ce que les travailleurs vivant dans le territoire palestinien occupé puissent continuer de travailler en Israël. UN 39- في عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تتخذ إسرائيل تدابير للحد من التفاوتات في الأجور بين اليهود والعرب() وتخفيض معدلات البطالة، وأن تضمن السماح للعمال في الأرض الفلسطينية المحتلة بمواصلة العمل في إسرائيل().
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de prendre des mesures pour corriger les inégalités salariales entre les Juifs et les Arabes israéliens, conformément au principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale, consacré à l'article 7 du Pacte, et de faire en sorte que les salaires ne soient jamais inférieurs au minimum fixé. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على أوجه اللامساواة في الأجور بين اليهود والعرب الإسرائيليين، وفقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وضمان أن لا تكون الأجور مطلقاً دون الحد الأدنى المقرر للأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus