Ils ajoutent qu'il n'existe aucune loi permettant à la communauté juive d'agir conformément à la tradition juive. | UN | وذكرت أنه لا يوجد قانون يمكن الطائفة اليهودية التصرف وفقاً للتقاليد اليهودية. |
Les manifestants protestaient contre les nouvelles constructions dans la colonie juive d'Alei Zahav. | UN | وكان المتظاهرون يحتجون على زيادة المباني في مستوطنة ألي زهاف اليهودية. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'attentat à la bombe commis par des terroristes dans les bureaux de la communauté juive d'Argentine à Buenos Aires, le 18 juillet 1994. | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى التفجير اﻹرهابي لمكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس في ٨١ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Ils voulaient créer de nouveaux secteurs juifs dans des zones comme Abu Sneinah, qui étaient actuellement sous le contrôle de l'Autorité palestinienne et qui surplombaient l'enclave juive d'Hébron. | UN | إنهم يريدون إنشاء قطاعات يهودية جديدة في مناطق كمنطقة أبو سنينة الخاضعة حاليا لسيطرة السلطة الفلسطينية، والمشرفة على المنطقة اليهودية في الخليل. |
Lors de mes visites dans ce pays, j'ai pu voir qu'il existe deux Autriches, celle qui s'oppose à une restitution en faveur des victimes du nazisme, et une autre, qui reconnaît les injustices commises contre la population juive d'Autriche | Open Subtitles | وخلال زيارتي للبلاد تلقيت ردين أحدهما يُعارض تعويض ضحايا النازيين والآخر يقر بالظلم الذي تعرض له اليهود في النمسا |
En fait, la population juive d'Albanie a été multipliée par dix pendant la guerre. | UN | وأضاف أن سكان ألبانيا من اليهود قد ازداد عددهم في الواقع عشر مرات خلال الحرب. |
Peu avant 10 heures du matin, heure locale, une bombe d'au moins 300 kilos a explosé dans l'immeuble abritant les bureaux de la communauté juive d'Argentine (AMIA) à Buenos Aires. | UN | وقد انفجرت، قبيل الساعة العاشرة صباحا بالتوقيت المحلي، قنبلة زنة ٣٠٠ كيلوغرام على اﻷقل في مبنى مكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس. |
L'immeuble de l'AMIA abritait l'Association mutuelle juive d'Argentine, une organisation de service social, ainsi que la Délégation des associations juives d'Argentine, qui regroupe les organisations juives d'Argentine. | UN | ويضم مبنى مكاتب الطائفة اليهودية الرابطة المشتركة اليهودية اﻷرجنتينية، وهي منظمة للخدمة الاجتماعية، ووفد الرابطات اليهودية اﻷرجنتينية، وهي الجمعية الشاملة للمنظمات اليهودية في اﻷرجنتين. |
J'appelle votre attention sur l'attentat terroriste perpétré à la bombe contre les bureaux de la communauté juive d'Argentine à Buenos Aires le 18 juillet 1994. | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى التفجير اﻹرهابي لمكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس أيرس في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Un peu avant 10 heures du matin, heure locale, une bombe pesant au moins 300 kilogrammes a explosé dans les bureaux de la communauté juive d'Argentine (AMIA) à Buenos Aires. | UN | وقد انفجرت، قبيل الساعة العاشرة صباحا بالتوقيت المحلي، قنبلة زنة ٣٠٠ كيلوغراما على اﻷقل في مبنى مكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس أيرس. |
Certaines sont très éloignées des villes palestiniennes alors que d'autres se trouvent à l'intérieur d'une ville palestinienne, comme dans le cas le plus connu de la colonie juive d'Hébron, ou encore sont établies juste à côté d'un village ou d'un camp de réfugiés palestinien. | UN | وبعضها يبعد مسافة كبيرة عن المدن والبلدات الفلسطينية، بينما يقع بعضها الآخر داخلها، وأبرز هذه الحالات المستوطنة اليهودية الموجودة في الخليل، أو يقع على عتبة قرية فلسطينية أو مخيم من مخيمات اللاجئين. |
Par ailleurs, le Gouvernement israélien assurait la prestation de services et exécutait des programmes d'assistance spéciaux à l'intention de la communauté juive d'origine éthiopienne, afin d'en faciliter l'intégration dans la société israélienne. | UN | وذكرت حكومة إسرائيل أيضاً أنها توفر خدمات وبرامج خاصة لمساعدة الطائفة اليهودية الإثيوبية تسهيلاً لاندماجها بنجاح في المجتمع الإسرائيلي. |
37. Au 1er janvier 1999, la communauté juive d'Allemagne comprenait 76 communautés locales, et 74 189 membres au total. | UN | 37- وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، كانت الطائفة اليهودية في ألمانيا تضم 76 جماعة محلية يبلغ مجموع أعضائها 289 74. |
La majeure partie de la diaspora juive d'Azerbaïdjan est constituée des Juifs des montagnes, dont la synagogue, par son importance numérique et son influence, est l'une des principales du pays. | UN | وتتكون نسبة كبيرة من الدياسبورا اليهودية في أذربيجان من اليهود الذين يقيمون في الجبال ويعتبر معبدهم من أهم المعابد في البلد من حيث الأنشطة وجماعة المصلين. |
Communauté religieuse juive d'Arménie − 1 | UN | " الطائفة الدينية اليهودية في أرمينيا " - 1 |
Outre les pertes considérables en vies humaines, l'attentat a aussi causé de graves pertes sur le plan culturel du fait de la destruction de trésors littéraires et historiques, y compris une bibliothèque et une collection d'oeuvres liées au judaïsme, ainsi que 60 années d'archives où était consignée toute l'histoire de la communauté juive d'Argentine. | UN | وبالاضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير الارهابي في خسارة ثقافية فادحة، هي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين. |
Une famille palestinienne a trois fois plus de chances qu'une famille juive d'être dans l'indigence - 55,6 % des Arabes vivent en dessous du seuil de pauvreté, contre 30,8 % de Juifs. | UN | فاحتمالات وجود أسرة فلسطينية فقيرة تزيد ثلاثة أضعاف عن احتمالات وجود أسرة يهودية فقيرة - 55.6 في المائة من العرب يعيشون تحت خط الفقر، مقابل 30.8 في المائة من اليهود(12). |
283. Le 24 janvier, on a appris que des colons juifs avaient démoli une vieille maison appartenant à la famille Hamouz dans ce que l'on appelle l'enclave juive d'Hébron. | UN | ٢٨٣ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، أوردت اﻷنباء أن المستوطنين اليهود أزالوا بيتا قديما مملوكا ﻷسرة هموز فيما يسمى بحارة اليهود في الخليل. |
12. Gardant à l'esprit les précisions fournies par la délégation, le Comité regrette l'absence de données statistiques sur la diversité ethnique de la population juive d'Israël. | UN | 12- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات إحصائية عن التعددية الإثنية للسكان اليهود في إسرائيل. |
En fait, l'écart de taux entre Juifs et nonJuifs s'explique en grande partie par les mariages consanguins, beaucoup plus fréquents chez les Arabes musulmans (près de 40 %), que dans la population juive, d'où un taux d'anomalies congénitales très élevé dans cette population. | UN | وأحد الأسباب الهامة للفجوة بين اليهود وغير اليهود في هذا المؤشر، هو شدة ارتفاع معدل الزواج بين الأقارب الحميمين عند العرب المسلمين (حوالي 40 في المائة)، بالمقارنة به بين اليهود. |
Il faut cependant indiquer que ces progrès concernent la population juive d'Israël. | UN | ومع ذلك، لابد أن نذكر أن هذه الإنجازات تتعلق بسكان إسرائيل من اليهود. |
151. La réalité montre toutefois que l'attitude des autorités iraniennes visàvis de la communauté juive d'Iran est discriminatoire : | UN | 151- بيد أن الواقع يبين أن موقف السلطات الإيرانية من اليهود الإيرانيين موقف تمييزي: |