Il s’agit pour les autorités de permettre le maintien de communautés juives en Allemagne. | UN | وهدف الحكومة من ذلك هو السماح ببقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا. |
Fédération des communautés juives en République tchèque | UN | اتحاد الطوائف اليهودية في الجمهورية التشيكية |
Les politiques israéliennes pour préserver et protéger ses communautés juives en Cisjordanie et à Gaza sont tout à fait conformes aux accords d'Oslo. | UN | إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو. |
Fédération des communautés juives en République tchèque | UN | اتحاد الطوائق اليهودية في الجمهورية التشيكية |
Le bâtiment de l'AMIA logeait l'Association mutuelle des Juifs d'Argentine, organisme de service social, et la Délégation des associations juives d'Argentine, fédération des organisations juives en Argentine. | UN | ويضم مبنى مكاتب الطائفة اليهودية الرابطة المشتركة اليهودية اﻷرجنتينية وهي منظمة للخدمة الاجتماعية، ووفد الرابطات اليهودية اﻷرجنتينية، وهو الجمعية الشاملة للمنظمات اليهودية في اﻷرجنتين. |
Nissan Shlomiansky, responsable des opérations du Conseil des communautés juives en Judée et Samarie ainsi qu'à Gaza, a déclaré que ces deux sites avaient été choisis parce qu'ils se trouvaient sur des itinéraires importants pour les Juifs. | UN | وصرح نيسان شلوميانسكي رئيس عمليات مجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة أن الاختيار قد وقع على هذين الموقعين ﻷنهما يقعان على طرق هامة يستخدمها اليهود في انتقالاتهم اليومية ذهابا وعودة. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté à plusieurs reprises des résolutions dans lesquelles ils condamnent l'implantation de colonies juives en Cisjordanie et à Gaza, qui sont contraires à la quatrième Convention de Genève. | UN | وصدرت عن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مراراً وتكراراً قرارات تدين إنشاء المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة باعتبارها مخلةً بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Ni la Déclaration de principes signée le 13 septembre 1993 ni l'Accord intérimaire du 25 septembre 1995 ne contiennent de dispositions interdisant ou restreignant les communautés juives en Cisjordanie et à Gaza. | UN | فلا إعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ولا الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يتضمنان أية أحكام تحظر أو تقيد المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
Les autorités allemandes ont non seulement adopté et appliqué une politique d’immigration favorable à la venue de Juifs en provenance de l’ex-URSS pour le maintien de l’existence des communautés juives en Allemagne, mais sont également très vigilantes en ce qui concerne toute manifestation d’hostilité à l’encontre de la communauté juive. | UN | والسلطات اﻷلمانية لم تكتف بتبني وتطبيق سياسة في مجال الهجرة مواتية لمقدم اليهود من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقاً من أجل الحفاظ على بقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا بل إن هذه السلطات متيقظة بالغ التيقظ لكل تجليات العداء للطائفة اليهودية. |
Il compte 26 bureaux aux États-Unis, huit bureaux ou associations affiliées dans le monde, et a conclu 31 partenariats avec des communautés juives en Afrique, en Europe et sur le continent américain. | UN | وللمنظمة 26 مكتبا في جميع أنحاء الولايات المتحدة، وثمانية مكاتب أو فروع دولية، و 31 شراكة مع الجماعات اليهودية في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين. |
Project Kesher constitue la plus importante organisation de femmes juives en Biélorussie, Géorgie, au Kazakhstan, dans la République de Moldova, dans la Fédération de Russie et en Ukraine, avec un réseau de base de 152 groupes de femmes. | UN | مشروع كشر هو أكبر المنظمات النسائية اليهودية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وجورجيا وكازاخستان، وله شبكة شعبية من 152 مجموعة نسائية. |
22. Les colonies de peuplement juives en Cisjordanie sont illégales. | UN | 22- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية هي مستوطنات غير قانونية. |
Selon le Conseil des communautés juives en Judée, en Samarie et à Gaza, l'acquisition de ce matériel se fait en parfaite coordination avec les Forces de défense israélienne (FDI), y compris l'officier chargé de la défense régionale au sein du commandement central des Forces de défense israéliennes. | UN | ووفقا لمجلس المجتمعات المحلية اليهودية في يهودا والسامرة وغزة، يتم شراء المعدات بالتنسيق الكامل مع جيش الدفاع الإسرائيلي، بما في ذلك الضابط العسكري الإقليمي في قيادة المنطقة الوسطى بجيش الدفاع الإسرائيلي. |
À cet égard, le Gouvernement israélien a récemment annoncé la création d'une supermunicipalité qui repousserait les frontières de Jérusalem et étendrait les pouvoirs administratifs de la municipalité illégale sur les villes voisines en Israël ainsi que sur certaines colonies de peuplement juives en Cisjordanie occupée. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا عن إحداث ' بلدية مظلة ' توسع بها حدود القدس وتبسط السلطات اﻹدارية للبلدية غير المشروعة على المدن القريبة في إسرائيل، وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية المحتلة. |
Ce programme comprend la création d'une " supermunicipalité " dotée de pouvoirs administratifs sur les villes voisines en Israël et sur certaines colonies de peuplement juives en Rive occidentale. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إقامة " بلدية شاملة " تتمتع بصلاحيات إدارية على البلدات القريبة في إسرائيل وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
328. Le 10 janvier 1995, le Conseil des colonies juives en Judée, Samarie et Gaza a entrepris des travaux de débroussaillement et de construction d'une clôture sur un site situé à 400 mètres au sud-ouest de la colonie d'Elkana. | UN | ٣٢٨ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأ مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة عملية تمهيد وتسييج لﻷراضي في مكان يقع على مسافة ٤٠٠ متر جنوبا غربي مستوطنة القانة. |
Les membres du Conseil des colonies juives en Judée, Samarie et à Gaza ont également demandé au Gouvernement de continuer de paver des routes de contournement afin d'annuler la décision préalable du Gouvernement de geler les constructions dans les territoires et d'autoriser la vente d'appartements vides dans les colonies. | UN | كما طلب أعضاء مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة إلى الحكومة مواصلة تعبيد الطرق الجانبية ﻹلغاء القرار الذي سبق أن اتخذته الحكومة بتجميد أعمال التشييد في اﻷراضي، واﻹذن ببيع الشقق الخالية في المستوطنات. |
Ils affirment qu'il est impossible de réunir les communautés religieuses juives en une seule communauté car elles ont différentes formes juridiques. | UN | وأضافت أنه من المستحيل ضم المجموعات الدينية اليهودية في مجموعة واحدة بسبب اختلاف الأشكال القانونية(51). |
Des groupes de personnes juives et arabes travailleront ensemble pour faire évoluer la perception des femmes au sein de la société, grâce à un cours portant sur les femmes, la guerre et la paix, qui abordera en particulier les tensions passées et actuelles existant entre les femmes arabes palestiniennes et les femmes juives en Israël ainsi que le comportement qu'elles doivent adopter face au conflit contemporain. | UN | وسوف يُجمع بين فئات يهودية وعربية لتعزيز فهمها للمرأة في المجتمع من خلال دورة في موضوع " المرأة والحرب والسلم " . وستعالج هذه الدورة بوجه خاص التوترات التاريخية والمعاصرة بين المرأة العربية الفلسطينية والمرأة اليهودية في إسرائيل وكيف يجب على الجانبين مصارعة الصراع المعاصر. |
5. Alors qu'elle était à Jérusalem, la Commission s'est entretenue le soir avec des personnalités universitaires et intellectuelles israéliennes renommées, qui lui ont décrit le contexte juridique du conflit et des colonies juives en Cisjordanie et à Gaza et exposé le point de vue israélien sur l'Intifada. | UN | 5- وعقدت اللجنة وهي في القدس لقاءات مسائية مع أكاديميين ومفكرين إسرائيليين يحظون باحترام كبير أمكنهم أن يعطوا اللجنة فكرة عن السياق القانوني للصراع وعن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة، مع عرض وجهات النظر الإسرائيلية بشأن الانتفاضة. |