La Cour devrait exercer une juridiction automatique dans le cas des crimes les plus graves, mais un système d’acceptation facultative serait approprié pour les crimes réprimés par des traités s’ils sont inclus dans le Statut. | UN | وقال انه ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية ، بيد أن وجود نظام للتقيد سيكون مناسبا للجرائم المنشأة بموجب معاهدات اذا تم ادراجها في النظام اﻷساسي . |
S’agissant de l’article 7 bis, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قالت ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
M. MAEMA (Lesotho) réitère l’avis de sa délégation, à savoir que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes les plus graves. | UN | ٧ - السيد ماييما )ليسوتو( : كرر وجهة نظر وفده بأن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية . |
À l’article 7 bis, l’Iraq est favorable à une juridiction automatique de la Cour sur les trois crimes les plus graves. | UN | وبشأن المادة ٧ مكررا ، قال ان العراق تحبذ الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها . |
Reconnaître à la Cour une juridiction automatique sur tous les autres crimes graves condamne la Cour à une participation limitée. | UN | وأضاف قائلا ان الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية هو وسيلة حل تتعلق بالمشاركة المحدودة في المحكمة . |
Si la Cour n’a pas de juridiction automatique sur tous les crimes visés dans le Statut, l’État dont l’accusé est ressortissant aura le droit de faire obstacle à l’action de la Cour. | UN | فاذا لم تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي على جميع الجرائم التي يتعين ادراجها في النظام اﻷساسي ، فان دولة الجنسية سيكون لها الحق في عرقلة المحكمة . |
Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. | UN | وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية . |
149. La délégation du Swaziland pense aussi que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les trois catégories de crimes les plus graves, cette juridiction pouvant être complétée par un mécanisme d’acceptation facultative pour les crimes réprimés par des traités. | UN | ٩٤١- وقال ان وفده يحبذ أيضا أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث ، التي يمكن استكمالها بآلية اختيار التقيد فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
22. M. HAFNER (Autriche) considère que la Cour doit avoir une juridiction automatique. | UN | ٢٢ - السيد هافنر )النمسا( : قال انه يرى أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي . |
27. M. NDIR (Sénégal) pense que la Cour devrait avoir une juridiction automatique dans le cas de tous les crimes graves. | UN | ٧٢ - السيد ندير )السنغال( : قال ان المحكمة يجب أن يكون لها اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية . |
95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
À l’article 7 bis, il aurait préféré une procédure d’acceptation facultative de la juridiction de la Cour pour tous les crimes, mais il peut accepter la variante 2, avec une juridiction automatique pour le génocide et une procédure d’acceptation facultative pour les autres crimes. | UN | وبشأن المادة ٧ مكررا ، قال انه يفضل اجراء الاختصاص الاختياري بالنسبة لجميع الجرائم بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار الثاني ، مع اختصاص تلقائي يتعلق بالابادة الجماعية واختصاص اختياري يتعلق بالجرائم اﻷخرى . |
S’agissant des questions de juridiction, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et l’Irlande appuie par conséquent la variante I de l’article 7 bis. | UN | ٢٨ - وبشأن المسائل الاختصاصية ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث ، وبالتالي فان ايرلندا تحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
À l’article 7 bis, l’Oman appuie la variante 2, qui prévoit une juridiction automatique pour le génocide et un régime d’acceptation expresse pour les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. | UN | ١٢ - وفي المادة ٧ مكررا ، قال ان عُمان تؤيد الخيار ٢ ، الذي ينص على اختصاص تلقائي للابادة الجماعية وعلى اختصاص التقيد فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
M. RHENAN SEGURA CARMONA (Costa Rica) considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٧٣ - السيد رينان سيغورا كارمونا )كوستاريكا( : قال ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها . |
Comme le but recherché est une adhésion presque universelle au Statut, une juridiction automatique n’est pas le principe à retenir. | UN | وحيث ان الهدف هو تحقيق قبول عالمي تقريبا للنظام اﻷساسي ، فان الاختصاص التلقائي ليس هو الطريق المستقيم . |
Il faut par conséquent que la Cour ait une juridiction automatique sur ces crimes. | UN | وأضاف قائلا انه يتعين النظر في الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بهذه الجرائم . |
Pour ce qui est de l’article 7, la délégation belge a toujours considéré que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les Etats parties au Statut. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
Le principe d’une juridiction automatique suscitera naturellement un problème dans le cas de ce qu’il est convenu d’appeler les crimes réprimés par des traités si ceux-ci sont inclus dans le Statut, comme la délégation espère qu’ils le seront. | UN | ومن الطبيعي أنه ستكون هناك مشكلة ازاء الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بما يسمى بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات اذا ما أدرجت في النظام اﻷساسي ، كما يأمل أن يتم ادراجها . |
Conférer à la Cour une juridiction automatique sur les crimes visés dans le Statut irait à l'encontre du principe de complémentarité. | UN | وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل . |
Dans un souci de compromis, toutefois, elle peut à contre cœur accepter la variante 1 de l'article 7, selon laquelle la Cour exercerait une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | بيد أنه التماسا للحل التوفيقي يمكنها أن تقبل على مضض الخيار ١ في الفقرة ١ من المادة ٧ مع وجود الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
12. Mme WYROZUMSKA (Pologne), parlant également au nom de la Lituanie, déclare que sa délégation est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d'une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, car cela est essentiel à son efficacité et à sa crédibilité. | UN | ٢١ - السيدة فيروزونسكا )بولندا( : تكلمت أيضا بالنيابة عن ليتوانيا فقالت ان وفدها يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي بشأن الجرائم اﻷساسية ، باعتبار ذلك تدبيرا وقائيا أساسيا من أجل فعاليتها ومصداقيتها . |