"juridictionnel ou" - Traduction Français en Arabe

    • قضائية أو
        
    • القضائية أو
        
    • القضائي أو
        
    L'organe de surveillance est un organe juridictionnel ou assimilé, qui ne doit son existence qu'au traité. UN فهيئة الرصد هيئة قضائية أو شبه قضائية، وتدين بوجودها للمعاهدة.
    3.3 Cette disposition est applicable à toute procédure, de caractère juridictionnel ou non juridictionnel, et notamment au plan pénal ou administratif. UN 3-3 وينطبق هذا الحكم على أية إجراءات قضائية أو غير قضائية، لا سيما الإجراءات الجزائية أو الإدارية.
    En droit procédural, le premier acte d'un organe juridictionnel ou quasi juridictionnel, comme le Comité, consiste à vérifier la régularité de sa saisine, pratique qui a toujours été respectée par le Comité dans le passé. UN وفي قانون الإجراءات، فإن أول إجراء تتخذه هيئة قضائية أو شبه قضائية، مثل اللجنة، هو أن تقتنع بأنها استوثقت من المسألة؛ وكانت هذه دائماً هي ممارسة اللجنة من قبل.
    Il surgit en revanche avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi-juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات المراقبة القضائية أو شبه القضائية التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضا، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتُضيف أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    Il importe de bien voir que le Bureau d'enregistrement des dommages ne serait pas une commission d'indemnisation ou un mécanisme de règlement des réclamations, pas plus qu'un organe juridictionnel ou quasi juridictionnel. UN ومن المهم إدراك أن مكتب سجل الأضرار لن يكون لجنة للتعويضات أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    S'il était vrai qu'un requérant pouvait obtenir réparation à l'issue d'une procédure parlementaire, une telle procédure ne réunissait pas les conditions voulues pour pouvoir être considérée comme un recours juridictionnel ou quasi juridictionnel. UN ولئن كانت الإجراءات البرلمانية قد تُفضي إلى إنصاف المشتكي إلا أن ذلك لا يكفي لاعتبارها سبل انتصاف قضائية أو شبه قضائية.
    Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle il n'est pas un organe d'appel ou un organe juridictionnel ou administratif. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي مفادها أن اللجنة ليست هيئة استئنافية أو شبه قضائية أو إدارية.
    204. Le refus éventuel d'un organe juridictionnel ou administratif d'accorder à des personnes habilitées les informations concernant une arrestation/détention est susceptible d'être annulé juridiquement: UN 204- ويجوز للقاضي أن ينقض رفض هيئة قضائية أو إدارية تقديم معلومات عن الاحتجاز لأشخاص مخولين بالحصول عليها:
    Préparer des rapports d'enquête à l'intention du Secrétaire général. Les résultats de ces enquêtes, ainsi que les recommandations assorties, visent à aider le Secrétaire général à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre. UN صياغة التقارير عن التحقيقات لإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى الأمين العام مشفوعة بتوصيات ملائمة يسترشد بها الأمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية
    Se référant à l'Observation générale susmentionnée, l'État partie souligne que le Comité contre la torture n'est pas un organe d'appel ni un organe juridictionnel ou administratif, mais un organe de surveillance. UN وتبين الدولة الطرف بالاستناد إلى هذا التعليق العام أن اللجنة ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو إدارية بل هيئة رصد.
    Étant donné que le Comité contre la torture n’est pas un organe d’appel ni un organe juridictionnel ou administratif, mais qu’il est un organe de surveillance créé par les États parties à la Convention eux—mêmes, doté uniquement de pouvoirs déclaratoires : UN ٩ - وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول اﻷطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني مايلي:
    4.4 Se référant à l'Observation générale susmentionnée, l'État partie souligne que le Comité contre la torture n'est pas un organe d'appel ni un organe juridictionnel ou administratif, mais un organe de surveillance. UN 4-4 وفي إشارة أخرى إلى التعليق العام المذكور أعلاه، تشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ليست هيئة استئناف شبه قضائية أو إدارية وإنما هيئة رصد.
    Enquête sur les allégations faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives de l'Organisation, informe le Secrétaire général des résultats et lui fait les recommandations voulues pour l'aider à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre; UN يتلقى البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامراها اﻹدارية ذات الصلة، ويحقق في هذه البلاغات، ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج هذه التحقيقات، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام في البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    9. Étant donné que le Comité contre la torture n'est pas un organe d'appel ni un organe juridictionnel ou administratif, mais qu'il est un organe de surveillance créé par les États parties à la Convention eux-mêmes, doté uniquement de pouvoirs déclaratoires: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    < < Étant donné que le Comité contre la torture n'est pas un organe d'appel ni un organe juridictionnel ou administratif, mais qu'il est un organe de surveillance créé par les États parties à la Convention eux-mêmes, doté uniquement de pouvoirs déclaratoires: UN " إذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    Il ajoute que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    À partir de ses constatations, la Division recommandera des mesures d'ordre administratif, disciplinaire, juridictionnel ou autre, notamment en dispensant aux départements et bureaux une formation de base en matière d'investigation. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج توصي بما ينبغي اتخاذه من الإجراءات الإدارية أو التأديبية أو القضائية أو غيرها من الإجراءات التصحيحية، بما في ذلك الاضطلاع بالتدريب الأساسي للإدارات والمكاتب في مجال التحقيقات.
    À partir de ses constatations, la Division recommandera des mesures d'ordre administratif, disciplinaire, juridictionnel ou autre, notamment en dispensant aux départements et bureaux une formation de base en matière d'investigation. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج توصي بما ينبغي اتخاذه من الإجراءات الإدارية أو التأديبية أو القضائية أو غيرها من الإجراءات التصحيحية، بما في ذلك الاضطلاع بالتدريب الأساسي للإدارات والمكاتب في مجال التحقيقات.
    Un problème surgit cependant avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus