"juridictionnelle en" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية في
        
    • القانونية المجانية في
        
    La fonction quasi juridictionnelle en El Salvador 83 − 91 17 UN السلطة شبه القضائية في السلفادور 83 -91 16
    Fonction quasi juridictionnelle en El Salvador UN السلطة شبه القضائية في السلفادور
    45. Mme WEDGWOOD suggère que la question de l'aide juridictionnelle en matière civile soit évoquée après la troisième phrase. UN 45- السيدة ودجوود اقترحت ذكر مسألة المساعدة القضائية في المجال المدني بعد الجملة الثالثة.
    Sachant également que l'engorgement des tribunaux est l'un des facteurs entravant l'accès à la justice, le Comité devrait rester prudent dans ses affirmations concernant le droit à l'aide juridictionnelle en matière civile. UN وإذ تعلم كذلك أن اختناق المحاكم هو أحد العوامل التي تحول دون الوصول إلى العدالة، فعلى اللجنة أن تظل حذره في إثباتاتها بشأن الحق في المساعدة القضائية في المجال المدني.
    A notamment supervisé la mise en place du système d'aide juridictionnelle en Géorgie et des dispositifs de protection des données personnelles, et a travaillé sur les questions de nationalité et de migration UN أشرف على عدة قضايا منها تنفيذ نظام خدمة المساعدة القانونية المجانية في جورجيا، ووضع آليات لحماية البيانات الشخصية وأشرف على قضايا تتعلق بالجنسية والهجرة
    La fonction juridictionnelle en El Salvador UN السلطة القضائية في السلفادور
    La fonction juridictionnelle en El Salvador 80 −82 16 UN السلطة القضائية في السلفادور 80 -82 16
    La fonction juridictionnelle en El Salvador UN السلطة القضائية في السلفادور
    1. Fonction juridictionnelle en El Salvador UN 1- السلطة القضائية في السلفادور
    2. Fonction quasi juridictionnelle en El Salvador UN 2- السلطة شبه القضائية في السلفادور
    4.4 L'État partie explique que le système d'aide juridictionnelle en France a été conçu de façon à concilier le droit des plus démunis d'être défendus avec le souci d'assurer une justice efficace, qui ne soit pas entravée par des demandes dilatoires ou manifestement mal fondées. UN 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن نظام المساعدة القضائية في فرنسا قد وُضع من أجل التوفيق بين حق الفقراء المعدمين في ضمان الدفاع عن أنفسهم وتوخي فعالية إدارة الهيئة القضائية التي يجب عدم إعاقتها بتقديم طلبات معرقلة أو طلبات من الواضح أنها لا تستند إلى أساس.
    La loi gouvernant le service des membres des corps de sécurité (Nº 300 61/2003 Coll.) qui interdit la discrimination, définit les expressions connexes et consacre le droit à la protection juridictionnelle en cas de discrimination. UN :: القانون المتعلق بخدمة أفراد فيلق الأمن (رقم 361/2003 Coll.) يحظر التمييز في الخدمة، ويُعَرِّف المصطلحات المتصلة بالتمييز، ويقرر الحق في المطالبة بالحماية القضائية في حال التمييز.
    56. Les développements récents dans la pratique des Etats et dans la législation ont montré que la question de l'immunité juridictionnelle en cas de violation par des Etats de normes relevant des droits de l'homme et ayant le caractère de jus cogens étaient au centre du sujet des immunités juridictionnelles et méritaient d'être étudiés plus avant. UN 56 - وقد أبرزت التطورات الأخيرة في مجال ممارسة الدول وتشريعاتها أن لمسألة الحصانة من الولاية القضائية في حالة وقوع انتهاكات لقواعد حقوق الإنسان الآمرة بسبب أفعال للدولة، أهمية مركزية بالنسبة إلى موضوع الحصانة من الولاية القضائية وتستحق مزيدا من الاهتمام.
    Malgré l'existence d'un décret de 2009 régissant l'aide juridictionnelle en matière civile et pénale, ACAT-Madagascar note que les indemnités allouées aux avocats commis d'office en matière pénale sont nettement insuffisantes. UN وينظم مرسوم صدر في عام 2009 المساعدة القضائية في القضايا المدنية والجنائية ولكن فرع مدغشقر للجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب لاحظ أن المكافآت المخصصة للمحامين المتخصصين رسمياً في القضايا الجنائية ليست كافية(33).
    La loi sur l'aide juridictionnelle adoptée en 2010 avait étendu les garanties d'accès à l'aide juridictionnelle en matière civile pour les catégories les plus démunies de la population. UN 19- ووسع قانون المساعدة القانونية المجانية المعتمد في عام 2010 نطاق ضمانات حصول الفئات السكانية الأشد احتياجاً على المشورة القانونية المجانية في القضايا المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus