"juridictionnelles des états" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية للدول
        
    Elle a également examiné la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, en revenant sur les points soulevés lors de ses précédents travaux sur le sujet. UN كما استعرضت مسألة الحصانات القضائية للدول وممتلكاتها، وعاودت معالجة المسائل الناشئة عن عملها السابق المتعلق بهذا الموضوع.
    Les travaux ont porté sur les thèmes suivants : responsabilité des organisations internationales; ressources naturelles communes et immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وركزت المداولات على المواضيع التالية: مسؤولية المنظمات الدولية؛ والموارد الطبيعية المشتركة؛ والحصانات القضائية للدول وممتلكاتها من الولاية.
    juridictionnelles des États ET UN القضائية للدول وممتلكاتها
    juridictionnelles des États ET UN القضائية للدول وممتلكاتها
    Lorsqu'ils exercent leur compétence en vertu de leur droit interne, les États doivent respecter les immunités dont jouissent les autres États en vertu du droit international, notamment l'immunité des chefs d'État et autres représentants de l'État, les immunités diplomatiques et consulaires et les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN ولدى ممارسة هذه الولاية في إطار قانونها الدبلوماسي، لا بد للدولة أن تحترم الحصانات التي تتمتّع بها دولة أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رئيس الدولة والمسؤولين الآخرين وكذلك حصانات الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والحصانات من الولايات القضائية للدول وممتلكاتها.
    Dans le même esprit, la délégation japonaise propose que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, un autre produit des travaux de la Commission, fasse l'objet d'une cérémonie des traités à l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir sa ratification par davantage d'États. UN وعلى نفس النسق، يقترح وفده إدراج اتفاقية الأمم المتحدة المتصلة بالحصانات القضائية للدول وممتلكاتها، وهي احد النواتج الأخرى للجنة، في إطار فعالية تُعقد مستقبلاً بشأن معاهدات الأمم المتحدة تعزيزاً لإمكانية التصديق عليها من جانب المزيد من الدول.
    Le Comité rappelle qu'il appartient généralement aux autorités juridictionnelles des États parties au Pacte d'apprécier les faits dans de tels cas, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وتشير اللجنة إلى أنه من واجب السلطات القضائية للدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع في مثل هذه القضايا، ما لم يتبين أن التقييم تعسفي أو يرقى إلى مستوى الحرمان من العدالة بشكل جلي().
    Nonobstant l'adoption de la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (A/RES/59/38), il juge nécessaire de mentionner l'immunité des États souverains, cette notion étant toujours considérée comme un principe du droit international et pouvant être un obstacle à l'engagement de poursuites en justice. UN وبغض النظر عن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالحصانات القضائية للدول وممتلكاتها A/RES/59/38)، فإنه يرى من الضروري ذكر الحصانة ذات السيادة، كمفهوم ما زال قائماً كمعهد للقانون الدولي وهي السبب لمنع الناس من إحالة القضية إلى محكمة.
    La Commission a examiné la question de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère lorsqu'elle élaborait son projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. Selon le paragraphe 1 b) v) du projet d'article 2, < < Le terme " État " désigne les représentants de l'État agissant en cette qualité > > . UN 13 - ونظرت اللجنة في مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عند إعدادها مشاريع المواد المتعلقة بالحصانات القضائية للدول وممتلكاتها من الولاية القضائية ووفقا للفقرة 1 (ب) ' 5` من مشروع المادة 2، تعني كلمة " الدول " " ممثلي الدول الذين يتصرفون بتلك الصفة " ().
    On notera toutefois que cette dernière a choisi d'employer le mot < < organe > > à l'occasion de deux sujets qui, au-delà des différences de fond et de méthode, entretiennent un certain rapport avec l'immunité de juridiction pénale étrangère, à savoir les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens et la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن اللجنة اختارت استعمال مصطلح " جهاز الدولة " في موضوعين يظلان مرتبطين إلى حد ما بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية رغم فروقهما المفاهيمية والمنهجية، وهما موضوع الحصانات القضائية للدول وممتلكاتها، وموضوع المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Les Ministres ont appelé les États à respecter les règles du droit international en matière d'immunités des représentants officiels des États et d'immunités juridictionnelles des États, et ont rappelé à ce sujet les décisions rendues par la Cour internationale de justice le 14 février 2002 concernant la diffusion du mandat d'arrêt et le 3 février 2012 concernant les immunités juridictionnelles des États; UN 20-3 دعا الوزراء الدول إلى احترام قواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق باحترام الحصانات الممنوحة لممثلي الدول الرسميين بالإضافة إلى الحصانات القضائية للدول وفي هذا السياق أشار الوزراء إلى قراري محكمة العدل الدولية بشأن القضية المتعلقة بتعميم أمر التوقيف الصادر في 14 شباط/فبراير 2012() والقضية المتعلقة بالحصانات القضائية للدول بتاريخ 3 شباط/فبراير 2012().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus