"juridictionnels internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية الدولية
        
    Le Kenya a constamment soutenu la Cour internationale de Justice et ses mécanismes juridictionnels internationaux. UN إن كينيا ما انفكت تؤيد بثبات محكمة العدل الدولية وآلياتها القضائية الدولية.
    La Suisse soutient aussi les efforts visant au renforcement des organes de traités et des mécanismes juridictionnels internationaux. UN ثم قال إنه يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الهيئات التعاهدية والآليات القضائية الدولية.
    C'est ce que confirme la jurisprudence de plusieurs organes juridictionnels ou quasi juridictionnels internationaux représentatifs. UN ويؤكد هذا الأمرَ الاجتهادُ القضائي لمختلف الهيئات القضائية الدولية التمثيلية:
    Consécration par des organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux UN 1 - الاعتراف من قِبَل الهيئات القضائية الدولية
    La consécration des accords ultérieurs et de la pratique ultérieurement suivie comme moyens d'interprétation par des organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux a conduit à leur application dans toute une série de situations. UN 42 - أدى إقرار الهيئات القضائية الدولية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسائل تفسير إلى تطبيقها في حالات عديدة.
    Il faut déduire de l'état actuel de la jurisprudence des organes juridictionnels internationaux que la base de détermination du montant et de la nature de l'indemnisation n'est pas seulement la lésion ou le dommage physique ou matériel, mais également le préjudice subi sur le plan moral directement ou indirectement. UN وينبغي أن يستخلص من الحالة الراهنة فيما يتعلق بأحكام الهيئات القضائية الدولية أن تحديد قيمة وطبيعة التعويض لا يتم على أساس اﻷذى أو الضرر البدني أو المادي فقط بل وكذلك على أساس الضرر المعنوي الذي يصيب الضحية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il faut déduire de l'état actuel de la jurisprudence des organes juridictionnels internationaux que la base de détermination du montant et de la nature de l'indemnisation n'est pas seulement la lésion ou le dommage physique ou matériel mais également le préjudice subi sur le plan moral directement ou indirectement, c'est-à-dire par la victime elle-même ou ses ayants droit. UN إذ يتعين أن نستخلص من الوضع الحالي ﻷحكام اﻷجهزة القضائية الدولية أن أساس تحديد مبلغ التعويض وطبيعته ليس فحسب الغبن أو الضرر البدني أو المادي، بل أيضا الضرر الذي وقع على المستوى اﻷدبي مباشرة أو بطريق غير مباشر، أي على الضحية نفسه أو المستحقين عنه.
    Il faut déduire de l'état actuel de la jurisprudence des organes juridictionnels internationaux que la base de détermination du montant et de la nature de l'indemnisation n'est pas seulement la lésion ou le dommage physique ou matériel mais également le préjudice subi sur le plan moral directement ou indirectement. UN وينبغي أن يستخلص من الحالة الراهنة فيما يتعلق بأحكام الهيئات القضائية الدولية أن تحديد قيمة وطبيعة التعويض لا يتم على أساس اﻷذى أو الضرر البدني أو المادي فقط بل وكذلك على أساس الضرر المعنوي الذي يصيب الضحية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    b) Renforcer les autres organes juridictionnels internationaux UN (ب) تعزيز الهيئات القضائية الدولية الأخرى
    Les organes juridictionnels internationaux ne disposent souvent ni des ressources suffisantes ni de l'appui politique nécessaire, à quoi s'ajoute l'absence de mécanisme d'exécution forcée. UN 17 - تعاني الهيئات القضائية الدولية نفسها في كثير من الأحيان من نقص الموارد ولا تحظى بالدعم السياسي الضروري، لا سيما بالنظر إلى افتقارها إلى آليات الإنفاذ.
    41. Après l'examen de la manière dont les organes juridictionnels ou quasi juridictionnels internationaux envisagent l'accord et la pratique ultérieurs des États, il faudrait s'intéresser à des exemples pertinents d'accord et de pratique des États hors du cadre juridictionnel ou quasi juridictionnel. UN 41- وبعد استعراض معالجة الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية لاتفاق الدول وممارستها اللاحقين، ينبغي تناول أمثلة ذات صلة من اتفاق الدول وممارستها اللاحقين خارج الإجراءات القضائية وشبه القضائية.
    Autres organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux UN 4 - الهيئات القضائية الدولية الأخرى
    Les accords et la pratique ultérieurs ont été considérés et appliqués comme moyens d'interprétation par des organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux, mais à des degrés différents. UN 31 - اعترفت الهيئات القضائية الدولية بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة من جانب الأطراف وطبقتها كوسيلة للتفسير، وإن يكن بالتركيز على عناصر مختلفة.
    d) Autres organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux UN (د) الهيئات القضائية الدولية الأخرى
    La Cour de justice européenne, au contraire des autres organes juridictionnels et quasi juridictionnels internationaux, s'est abstenue de prendre en considération la pratique ultérieure des États membres pour interpréter les traités fondateurs de l'Union (droit primaire de l'Union). UN 41 - وامتنعت محكمة العدل الأوروبية، على خلاف الهيئات القضائية الدولية الأخرى، عن أخذ الممارسة اللاحقة للدول الأعضاء في الاعتبار عند تفسير المعاهدات التأسيسية للاتحاد (القانون الأساسي للاتحاد).
    a) Les États Membres devraient s'engager à doter les organes juridictionnels internationaux de moyens suffisants pour bien gérer leur stock d'affaires; UN (أ) تعقد الدول الأعضاء العزم على تزويد الهيئات القضائية الدولية بالموارد الكافية لكي يتسنى لها أن تتناول بفعالية الأعداد الكبيرة من القضايا المعروضة عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus