"juridictions spécialisées" - Traduction Français en Arabe

    • محاكم متخصصة
        
    • المحاكم المتخصصة
        
    • محاكم خاصة
        
    • محكمة متخصصة
        
    • من المحاكم والهيئات القضائية المتخصصة
        
    • أنواع متخصصة
        
    • والمحاكم المتخصصة
        
    • الهيئات القضائية المتخصصة
        
    • محكمتين متخصصتين
        
    • أنواع القضاء المتخصص
        
    Dans un autre pays, la législation autorisait la constitution de juridictions spécialisées dans les affaires graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    Pour juger les infractions militaires commises par des membres des services de sécurité et des militaires, la loi a institué des juridictions spécialisées. UN وأنشأ القانون محاكم متخصصة لمحاكمة أعضاء دوائر الأمن وأفراد الجيش الذين يرتكبون جنايات عسكرية.
    Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    Les juridictions spécialisées dans la lutte contre la piraterie en Somalie et dans d'autres États de la région UN المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Un autre orateur a fait savoir que des juridictions spécialisées dans la lutte contre la corruption avaient été établies dans son pays. UN وأشار متكلم آخر إلى إنشاء محاكم خاصة لمكافحة الفساد في بلده.
    Proposition no 25 Renforcer l'état de droit somalien en créant un dispositif juridictionnel composé de deux juridictions spécialisées respectivement au Puntland et au Somaliland et d'une cour spécialisée somalienne extraterritoriale UN الاقتراح رقم 25: تعزيز سيادة القانون في الصومال من خلال وضع نظام قضائي يتألف من محكمتين متخصصتين إحداهما في بونتلاند والأخرى في صوماليلاند وإنشاء محكمة متخصصة صومالية تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي
    Il y a en outre plusieurs juridictions spécialisées. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك عدد من المحاكم والهيئات القضائية المتخصصة.
    Il s'agit de juridictions spécialisées compétentes pour connaître des affaires relatives aux biens publics, des infractions au Code de la route, des litiges commerciaux, etc. Le droit yéménite interdit les juridictions spéciales telles que les tribunaux de la sûreté de l'État. UN وتوجد محاكم متخصصة مثل محاكم الأموال العامة ومحاكم المرور، كما توجد محاكم تجارية.
    Il faudrait organiser à l'intention de tous les spécialistes concernés par la justice pour mineurs des programmes de formation sur les normes internationales applicables et créer en priorité des juridictions spécialisées dans tout le pays. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    L'UNICEF a aidé les autorités judiciaires civiles à former 16 nouveaux magistrats au fonctionnement de juridictions spécialisées dans la justice pour mineurs dans 10 provinces. UN وقد ساعدت اليونيسيف سلطات القضاء المدني على تدريب 16 قاضيا معينا حديثا على إدارة محاكم متخصصة للأطفال في عشر مقاطعات.
    Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs. UN وتوجد محاكم متخصصة على مختلف المستويات، مثل المحكمة الإدارية والمحاكم الأسرية ومحاكم الأحداث.
    62. Outre les tribunaux de compétence générale, visés aux paragraphes 60 et 61, il existe également des juridictions spécialisées. UN ٢٦- وباﻹضافة إلى محاكم الولاية العامة، التي تم تناولها في الفقرتين ٠٦ و١٦، هناك أيضاً محاكم متخصصة.
    Il a aussi créé, à côté des tribunaux de droit commun, des juridictions spécialisées dans certaines matières. UN وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة.
    En ce qui concerne les juridictions spécialisées, la justice est rendue en dernier ressort par les cours suprêmes correspondantes. UN والمحاكم الكبرى بصفة عامة هي أعلى الهيئات القضائية من بين المحاكم المتخصصة في المجالات ذات الصلة.
    De même, certaines juridictions spécialisées se sont inspirées à de nombreuses reprises de la jurisprudence de la Cour ou de sa devancière. UN 9 - كذلك استعانت بعض المحاكم المتخصصة في كثير من الأحيان بالسوابق القضائية للمحكمة وسلفها.
    La loi prévoit différentes sortes de juridictions spécialisées : les tribunaux du travail, le tribunal de commerce, les juridictions administratives, les conseils de guerre et la Cour militaire. UN وينص القانون على أنواع مختلفة من المحاكم المتخصصة تتمثل في: محاكم العمل، والمحاكم التجارية، والمحاكم الإدارية، والمجالس العسكرية، والمحكمة العسكرية.
    92. Selon la délégation, le Bélarus avait élaboré un concept de justice pour mineurs qui comportait la création de juridictions spécialisées chargées d'examiner les affaires administratives, pénales et civiles impliquant des enfants. UN 92- ووفقاً لما قاله الوفد، وضعت بيلاروس مفهوما لقضاء الأحداث يتوخى إنشاء محاكم خاصة تتناول قضايا إدارية وجنائية ومدنية تتعلق بأطفال.
    Le Conseil a décidé d'étudier d'urgence la possibilité de créer des juridictions spécialisées somaliennes pour juger les personnes soupçonnées de piraterie, aussi bien en Somalie que dans la région, y compris une cour spécialisée somalienne extraterritoriale. UN وقرر المجلس أن ينظر على وجه السرعة في إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم سواء في الصومال أو في المنطقة، بما في ذلك إنشاء محكمة متخصصة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية للصومال.
    Il y a en outre plusieurs juridictions spécialisées. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدد من المحاكم والهيئات القضائية المتخصصة.
    Le pouvoir judiciaire se répartit entre des juridictions ordinaires (civiles et pénales) et quatre juridictions spécialisées, à savoir les tribunaux du travail, les tribunaux administratifs, les tribunaux sociaux et les tribunaux financiers. UN وتنقسم السلطة القضائية إلى قضاء عادي (القضاء المدني والجنائي) وكذلك إلى أربعة أنواع متخصصة من القضاء: قضاء العمل، والقضاء الإداري العام، والقضاء الاجتماعي، والقضاء المالي.
    Il prendra des mesures, notamment, afin d'accélérer l'administration de la justice en créant davantage de tribunaux ordinaires, de juridictions spécialisées et de bureaux spécialisés du ministère public. UN وسوف يتخذ إجراءات ترمي، بصفة خاصة إلى التعجيل بإقامة العدل من خلال إنشاء مزيد من المحاكم العادية والمحاكم المتخصصة والمكاتب المتخصصة التابعة للنيابة العامة.
    Pour l'instant, ni la Constitution ni la législation relative au système judiciaire ne le prévoient, mais cette possibilité est à l'étude et il n'est pas exclu que la Bulgarie établisse ces juridictions spécialisées. UN واستطرد قائلاً إن الدستور والتشريع المتعلق بالنظام القضائي لا ينصان على ذلك حتى اﻵن، غير أن هذه اﻹمكانية هي محل الدراسة، وليس من المستبعد أن تنشئ بلغاريا هذه الهيئات القضائية المتخصصة.
    59. En 2006, il y avait en Allemagne 6,17 procureurs, 18,1 juges de tribunaux ordinaires et 6,3 juges de juridictions spécialisées pour 100 000 habitants. UN 6059- كان يوجد في عام 2006 لكل 000 100 ساكن في جمهورية ألمانيا الاتحادية 6.17 مدعين عامين، و18.1 قاضيا بالقضاء العادي، فضلا عن 6.3 قضاة من أنواع القضاء المتخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus