Il a également continué d'offrir des services de conseil juridique à la population locale, de suivre les procès et de contrôler les installations de détention préventive. | UN | وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة. |
L'organisation de M. Volchek, Assistance juridique à la population, a aussi été cambriolée en mai 2000. | UN | وأن منظمة السيد فولتشيك وتسمى المساعدة القانونية للسكان قد تعرضت أيضا للسطو في أيار/مايو 2000. |
Il a continué d'offrir des services de conseil juridique à la population locale, de suivre les procès et de contrôler les installations de détention préventive et d'aider des ONG à exécuter leurs projets. | UN | وما فتئ المكتب يسدي خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين، ويرصد المحاكمات ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، ويقدم المساعدة من أجل تنفيذ مشاريع المنظمات غير الحكومية. |
Il a aussi continué de rendre régulièrement visite aux centres de détention, de fournir des services de conseil juridique à la population locale et de surveiller le déroulement des procès. | UN | كما واصل أيضا زياراته المنتظمة لمرافق الاحتجاز لتوفير خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين ولرصد المحاكمات التي تجريها المحاكم. |
32. Au Turkménistan, 51 permanences juridiques fournissent une assistance juridique à la population. | UN | 32- تعمل في تركمانستان 51 هيئة استشارية قانونية لتوفير المساعدة القانونية للسكان. |
2.1 Les deux auteurs étaient au nombre des fondateurs de l'organisation non gouvernementale (ONG) Aide juridique à la population. | UN | 2-1 صاحبا البلاغ من مؤسسي المنظمة غير الحكومية " المساعدة القانونية للسكان " . |
2.3 Les auteurs indiquent que la charte de l'ONG locale Aide juridique à la population prévoyait que le but principal de cette association était de contribuer à promouvoir au Bélarus une culture fondée sur le respect de la légalité. | UN | 2-3 ويدعي صاحبا البلاغ أن ميثاق المنظمة غير الحكومية المحلية، " المساعدة القانونية للسكان " ، ينص على أن هدف الجمعية الرئيس الإسهام في الارتقاء بثقافة سيادة القانون في بيلاروس. |
2.5 Le 2 août 2003, les auteurs ont reçu une lettre du tribunal municipal de Minsk les informant qu'une procédure de dissolution de l'ONG Aide juridique à la population avait été engagée par voie d'une requête du Département de la justice du Comité exécutif de la ville de Minsk. | UN | 2-5 وفي 2 آب/أغسطس 2003، تلقى صاحبا البلاغ رسالة من محكمة مدينة مينسك تبلغهما بأن إجراءات حل جمعية " المساعدة القانونية للسكان " قد بدأت بناء على طلب اللجنة التنفيذية لمينسك التابعة لوزارة العدل. |
2.4 Les auteurs indiquent qu'en septembre 2002, le Département de la justice du Comité exécutif de la ville de Minsk, agissant sur instruction du Ministère bélarussien de la justice, a entrepris un examen des activités de l'ONG existante, Aide juridique à la population. | UN | 2-4 ويدعي صاحبا البلاغ أن قسم العدالة التابع للجنة التنفيذية لمينسك استعرض، في أيلول/سبتمبر 2002، بناء على تعليمات وزارة العدل، أنشطة المنظمة غير الحكومية القائمة، أي " المساعدة القانونية للسكان " . |
3.1 Les auteurs affirment que le refus par l'État partie d'enregistrer la nouvelle entité − Protection juridique des citoyens − comme association de caractère national, active à l'échelle de la République, ainsi que la dissolution ultérieure de l'ONG Aide juridique à la population constituaient des violations du droit à la liberté d'association garanti par l'article 22 du Pacte. | UN | 3-1 يدفع صاحبا البلاغ بأن رفض الدولة الطرف تسجيل الكيان الجديد، " الحماية القانونية للمواطنين " ، بصفتها جمعية جمهورية تعم أنشطتها أنحاء البلاد كافة، إضافة إلى حل المنظمة غير الحكومية، " المساعدة القانونية للسكان " ، ينتهكان حقهما في حرية تكوين جمعية المكفولة بموجب المادة 22 من العهد. |
Tenant compte de la demande énorme de ces services, le Ministre de la famille et de la promotion de la femme a crée en l'an 2000 un centre de conseil pour les familles qui est chargé de fournir une assistance juridique à la population de l'enseigner et de l'informer de ces droits et de donner une assistance psychosociale aux victimes de la violence. | UN | وإذ أخذت وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة في الحسبان ضخامة الطلب على هذه الخدمة، أنشأت مركزاً للمشورة العائلية في عام 2000، يعنى بتقديم المساعدة القانونية للسكان وتعليمهم وإعطائهم معلومات عن حقوقهم، وتقديم مساعدة نفسانية-اجتماعية لضحايا العنف. |
La juge a rendu, ce même jour, une décision en vertu de laquelle l'ONG Aide juridique à la population était dissoute eu égard à l'alinéa 2 du paragraphe 2 de l'article 57 du Code civil et au paragraphe 2 de l'article 29 de la loi relative aux associations, en évoquant des violations répétées de ces dispositions. | UN | وأصدرت القاضية أمراً في التاريخ نفسه حُلت بمقتضاه منظمة " المساعدة القانونية للسكان " استناداً إلى الفقرة 2(2) من المادة 57 من القانون المدني، والفقرة 2 من المادة 29 من قانون الجمعيات العمومية، وأشارت إلى تكرر انتهاك تلك الأحكام. |
7.2 Le Comité doit déterminer si le refus des autorités d'enregistrer une nouvelle ONG portant le nom de < < Protection juridique des citoyens > > en tant qu'association autorisée à mener des activités dans l'ensemble du pays et la dissolution ultérieure de l'ONG Aide juridique à la population constituaient des restrictions excessives du droit des auteurs à la liberté d'association. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان رفض السلطات تسجيل منظمة غير حكومية جديدة باسم " الحماية القانونية للمواطنين " بصفتها جمعية تستطيع العمل على الصعيد الوطني وحل المنظمة غير الحكومية القائمة، " المساعدة القانونية للسكان " ، من ثم، يقيدان حق صاحبي البلاغ في تكوين جمعية تقييداً غير معقول. |